Exemples d'utilisation de "преобразованиям" en russe avec la traduction "development"

<>
С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению. On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse.
Говоря в более широком смысле, правительство считает, что США слишком лояльно относятся к курдским политическим преобразованиям и не реагируют на озабоченность Турции по поводу курдской независимости. More broadly, the government regards the US as too complacent vis-à-vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence.
Черногория твердо привержена укреплению своего демократического курса, необходимым преобразованиям и экономическому развитию, а также всестороннему сотрудничеству с международным сообществом и интеграции в европейские процессы и структуры. Montenegro is firmly committed to strengthening of its democratic course; to needed transformations and economic development and to full cooperation with international community and integration into European processes and strictures.
В том и заключается величайшая слабость армии США, что в 2004 году - в противоположность году 1945 - она не в состоянии прекратить бомбардировки, выйти из танков и содействовать демократическим преобразованиям снизу доверху на местах. It is the greatest single weakness of the US forces that in 2004 - contrary to 1945 - they do not have the capacity to stop the bombing, get out of their tanks, and encourage indigenous democratic development from the bottom up.
Поскольку быстрый прогресс в области ИКТ приводит к формированию глобальной экономики, основанной на все более тесных взаимосвязях, и коренным преобразованиям в сфере труда, повышается значимость роли МОТ в деле укрепления социального диалога и институтов рынка труда в целях содействия внедрению и распространению ИКТ как элемента процесса развития. As the rapid advancement in ICTs is resulting in an increasingly networked global economy and in a fundamental transformation of the world of work, ILO's role is becoming crucial in terms of strengthening social dialogue and labour-market institutions to facilitate the adoption and diffusion of ICT as part of the development process.
[Вместе с тем развивающимся странам следует с учетом их конкретных условий найти надлежащий баланс между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами [, если они сталкиваются с трудностями в процессе развития или] [для поддержки процесса развития] при разработке инструментов политики, способствующих накоплению капитала, технологической модернизации, структурным преобразованиям и всеохватывающему и справедливому развитию. [But developing countries, bearing in mind their specific environments, have to find an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments [if they encounter difficulties in the development process or] [to support the development process] in developing policy instruments to support capital accumulation, technological upgrading, structural change and inclusive and equitable development.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Such developments removed parties from the ambit of voters.
Жаль, что Трамп решил отказаться от глобальной ответственности Америки и отвернуться от этих преобразований. It is a shame that Trump has decided to shirk America’s global responsibility and turn his back on these developments.
принимать участие в разработке и осуществлении плана управления преобразованиями и разрабатывать соответствующие учебные модули и пособия для пользователей. Contribute to the development and implementation of a change management plan and the development of relevant user training modules and manuals.
разработка протоколов, процедур и мер, используемых для сбора данных и проверки их преобразования и отображения в системе базы данных; Development of protocols, procedures and measures used to compile data and verification of their transcription and representation in the database system;
Однако одного лишь роста без значительных политических преобразований не достаточно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. However, growth alone without significant policy changes will be insufficient for achieving the Millennium Development Goals.
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю. It is critical that we ensure that any transformation of development finance be crafted in a way that upholds human rights and protects the earth.
Это печально, поскольку имеющиеся крохи информации о нем указывают на то, что он мог бы играть важную роль в преобразовании финансирования развития. This is unfortunate, because what little is known about it suggests that it could play an important role in transforming development finance.
Стоящая перед правительствами задача заключается в преобразовании этой «социальной энергии» в движущую силу сотрудничества в деле разработки и осуществления целей устойчивого развития. The challenge for Governments is to transform this “social energy” into a driving force for collaboration in the design and implementation of sustainable development objectives.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований. Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development.
В ходе этого преобразования многие люди потерпели неудачу, и организаторами демократической революции необязательно были те, кто мог продвинуть демократическое и экономическое развитие. There were many people who lost out during this transformation, and the democratic revolution's organizers were not necessarily those who could push through the democratic and economic development.
Программа преобразований четко отражает приверженность правительства делу содействия благому политическому и экономическому управлению, установления мира и стабильности и закладки фундамента для устойчивого развития. The Agenda for Change clearly reflected the Government's commitment to promoting good political and economic governance, establishing peace and stability and laying a foundation for sustainable development.
Важный вопрос сейчас заключается в том, является ли сегодняшняя высокая стоимость активов результатом одного из таких фундаментальных преобразований, или это просто "мыльный пузырь". The important question now is whether today's high asset prices are the result of some such fundamental development, or whether bubbles have formed.
Они утратили веру в то, что они могут на самом деле влиять на политические преобразования, и тем более на направление развития нашей цивилизации. They have lost faith that they can really influence political developments, much less influence the direction in which our civilization is evolving.
Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития. The Tibetans cannot complain that they have been left behind in China's transformation from a Third World wreck to a marvel of supercharged urban development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !