Exemples d'utilisation de "преодолевать" en russe
Вам лучше сейчас преодолевать чертов звуковой барьер, потому что вы нужны нам здесь и сейчас.
Um, you'd better be breaking the damn sound barrier, because we need you here right now.
Способен преодолевать здания, ограничиваясь одним прыжком.
Able to leap tall buildings in a single bound.
Настоящий гладиатор учиться преодолевать боль и страдания.
A true gladiator is taught to embrace Pain and suffering.
Установлено также, что линдан способен преодолевать плацентарный барьер.
Lindane has also been found to pass through the placental barrier.
В Гарвардской школе бизнеса мне приходилось преодолевать трудности.
Back when I was in Harvard Business School, I was facing some pretty long odds.
И у них длинные ноги, чтобы преодолевать помехи.
And they've got their long legs so they can step around obstacles and so on.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Her inner reserves of faith, indeed, kept her going through every hardship.
В ходе своей карьеры Кюри приходилось преодолевать колоссальные гендерные барьеры.
Curie faced immense gender barriers during her career.
К счастью, сегодня преодолевать такие расстояния в общем нет необходимости.
Fortunately, going to such lengths is largely unnecessary today.
В частности, это возможность мобильного телефона преодолевать пространство и время.
And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time.
Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике.
And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice, these crevasses.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
As we make them smaller and less expensive, the electrons have less distance to travel.
Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места.
You need not have come all the way from such a distant place.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
You would not go to such lengths to repay a debt.
Нам приходится преодолевать много трудностей, чтобы реализовать Вашу продукцию в запланированном количестве.
We have met with considerable problems trying to introduce your products on the scale you requested.
Либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
Either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose.
Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков.
But then you enter the Redwood canopy, and it's like coming through a layer of clouds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité