Ejemplos del uso de "преподав" en ruso
Они просто хотели преподать этому придурку хороший урок.
They just wanted to teach that bullheaded bastard a lesson.
Катастрофическое землетрясение на Гаити преподало гуманитарным группам неожиданный урок:
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitarian groups an unexpected lesson:
И здесь человеческий мозг может также преподать нам урок.
The human brain has a lesson to teach here as well.
Я забрал уличающее меня фото и, надеюсь, преподал Майлзу урок.
I got the incriminating picture back and hopefully taught Miles a lesson.
Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок.
As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson.
Он вернулся с оружием, вы знали это, таким образом, вы преподали ему урок.
He came back with the gun, you know it, so you taught him a lesson.
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”.
The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Почему бы тебе не раздеться, не лечь обратно в постель и не преподать мне урок?
Why don't you take your clothes off, get back into bed and teach me a lesson?
Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления.
That Chinese invasion was intended to teach India a lesson for its support of the Dalai Lama and the Tibetan resistance.
В целях точного старого возмездия мой отец наложил проклятие на оригинальных комикс, надесь преподать издателю урок.
In order to exact some old-world retribution, my father put a curse on the original comic, hoping to teach the publisher a lesson.
Не полчаса назад мы должны были преподать небольшой урок вашей сестре Мы отправили ее отдыхать, Марсель.
Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson we're putting her to rest, Marcel.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles.
Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
And as it turned out, these guys really taught me a thing or two about blending in with the locals.
Просто я хочу взорвать стол Донны, чтобы преподать ей урок о том, что бывает, когда прогуливаешь работу.
Because I want to blow up Donna's desk so I can teach her a lesson about what happens when you skip work.
Принимая во внимание, что на долю Китая приходится 90% экспорта Монголии, власти Китая решили преподать Монголии урок.
With China accounting for 90% of Mongolian exports, the Chinese authorities set out to teach Mongolia a lesson.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad