Sentence examples of "препятствовал" in Russian

<>
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров. Over the next two decades, the state increasingly impeded Harvard's functioning by, for example, refusing to release funds and obstructing the appointment of professors.
Принятое в январе решение Секретариата отменить мораторий на наем новых сотрудников, который самым серьезным образом препятствовал работе КО, позволило КО заполнить несколько давних вакансий на ключевых должностях и работать более эффективно и оперативно. The January decision of the Secretariat to lift the freeze imposed on any new recruitment which was severely hampering the OTP's work, has allowed the OTP to fill longstanding vacancies in key positions and to perform its work more efficiently and speedily.
Как министр торговли Швеции большую часть этого периода времени, я никогда не препятствовал иностранной конкуренции и никогда не преуменьшал ее значимости. As trade minister of Sweden for most of this period, I never hindered or postponed import competition.
обеспечить всем работающим детям, включая детей, занятых в неформальном секторе, доступ к бесплатному и обязательному начальному образованию, а также к среднему образованию, включая профессиональную подготовку, и предусмотреть, чтобы характер их работы не препятствовал их школьному обучению; Ensure that all working children, including those in the informal sector, have access to free and compulsory primary education as well as to secondary education, including vocational training, and that the nature of work does not interfere with their schooling;
Вновь и вновь Иран препятствовал деятельности инспекторов МАГАТЭ, отклонял просьбы о предоставлении важнейшей информации, провоцировал отсрочки, в течение которых иранские власти предпринимали огромные усилия для того, чтобы сокрыть свидетельства нарушений гарантий, и прикрывал свою деятельность потоками лжи. Again and again, Iran has impeded IAEA inspector activity, refused requests for critical information, orchestrated delays during which extensive efforts have been undertaken by Iranian authorities to conceal evidence of safeguards violations, and wrapped its activities in webs of falsehoods.
Кроме того, эксперты выявили многочисленные трудности в доступе к существующим данным и их использовании для дальнейшего анализа как для государственных властей, так и исследователей и НПО (финансовые, технические, информационно-технологические, методологические барьеры), а также пришли к мнению, что оптимальному использованию существующих источников данных препятствовал общий недостаток образования среди заинтересованных сторон в Польше. The experts also diagnosed many difficulties in accessing and utilising the existing data for further analysis both from public authorities, researchers and non-governmental organizations (financial, technical, IT, methodological barriers) as well as took the opinion that a general lack of education among the interested parties in Poland hampered an optimal use of existing data sources.
«УВКБ через Контактную группу предлагает ОРФ присоединиться к соглашению, которое уже одобрено президентами Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии и касается следующих пунктов: во-первых, обеспечение безопасного доступа к беженцам; во-вторых, обеспечение безопасного прохода для беженцев; и в-третьих, осуждение любого акта, который препятствовал бы реализации этих принципов или затруднял ее. “UNHCR, via the Contact Group, invites RUF to relate to the agreement that has been already endorsed by the Presidents of Guinea, Sierra Leone and Liberia on the following points: first, safe access to refugees; secondly, safe passage for refugees; and thirdly, condemnation of any act that would obstruct or hinder these principles.
Проблема проста: кредиторы Греции настаивают на еще более жестких экономических мерах в течение этого года и позднее – подход, который препятствовал бы восстановлению экономики, затруднил рост производства, ухудшил цикл дефлирования долга и, в конечном результате, подорвал бы желание и способность греков увидеть в предлагаемом плане действий реформы, крайне необходимые стране. The problem is simple: Greece’s creditors insist on even greater austerity for this year and beyond – an approach that would impede recovery, obstruct growth, worsen the debt-deflationary cycle, and, in the end, erode Greeks’ willingness and ability to see through the reform agenda that the country so desperately needs.
Конфликт убеждений также препятствует компромиссам. The clash of values also impedes compromise.
Путешественникам препятствуют опасные штормы пыли. The travellers are hampered by dangerous dust storms.
Что если такому виду скуки препятствует их восстановление? What if that kind of tedium hinders their recovery?
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали. Their journey was not uncommon, nor was it discouraged.
Недопустимо вмешиваться в работу услуг LinkedIn или препятствовать их нормальному функционированию. It is not okay to interfere or disrupt LinkedIn's service.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями. American law prohibits the administration from preventing this or punishing activists of the union movement by nagging or firing.
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе? Should he have been prevented from making that choice?
Майкл и его люди препятствовали моей команде. Michael and his people have been working against my team.
Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам. Economic factors also militate against Chinese prospects.
Кроме этого, сам маршрутизатор (роутер) имеет встроенный firewall, который может препятствовать нормальной работе торгового терминала. Besides, a router itself has its own built-in firewall that can handicap trading terminal normal operation.
Трамп намерен препятствовать обоим результатам, и он явно обеспокоен тем, что может потерпеть неудачу. Trump is determined to head off both outcomes, and he’s clearly worried that he might fail.
несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию; an unfair global trade regime that impedes development;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.