Exemples d'utilisation de "прерваны" en russe
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Some clinical trials were terminated prematurely because harmful effects of antioxidant supplements were observed.
Международные усилия по урегулированию этого кризиса были прерваны убийством 6 сентября в Атамбуа трех сотрудников УВКБ.
International efforts to resolve this crisis were halted by the murder of three UNHCR personnel in Atambua on 6 September.
Израильско-сирийские переговоры при посредничестве Турции были прерваны в результате кризиса в Газе в тот момент, когда в них наметились перспективы достижения прогресса.
Israeli-Syrian talks facilitated by Turkey were discontinued as a result of the Gaza crisis, at a time when there appeared to be prospects for progress.
С тех пор велись переговоры ещё о нескольких соглашениях (в том числе в 2012 году), но почти все они завершились ничем или были прерваны.
Several more deals have been discussed since then, including in 2012; but most have gone off track or been abandoned.
Ряд заявителей добиваются компенсации расходов, возникших в связи с выполнением контрактов до того, как они были прерваны, или дополнительных расходов, понесенных ими в результате невозможности дальнейшего выполнения контрактов.
Several claimants seek compensation for costs incurred in performing the contracts prior to interruption, or additional costs allegedly incurred as a result of the interruption.
18 января по распоряжению министра печати и информации до 21 января были прерваны передачи телевизионных станций " Канал Конго " и " Канал Кин ", а также радиостанции " Либерте Киншаса ", принадлежащие Бембе.
On 18 January, the broadcasters Canal Congo TV, Canal Kin TV and Radio Liberté Kinshasa, which are owned by Bemba, were taken off the air until 21 January on the orders of the Minister of the Press and Information.
Мы твердо убеждены, что будет весьма прискорбно, если заключительные шаги, которые предстоит сделать этой успешной Миссии — в которую среди прочих особо значительный вклад продолжают вносить Соединенные Штаты, — будут внезапно прерваны.
We strongly believe that it would be very unfortunate if the final steps to be taken by this successful Mission — to which, among others, the United States has made a particularly important contribution — were to come to an abrupt end.
Мы также призываем израильское правительство снять осаду, введенную в отношении палестинского народа и его руководства, и начать осуществление плана Тенета и рекомендаций Митчелла в целях подготовки к возобновлению переговоров об окончательном статусе на том этапе, на котором они были прерваны.
We also call on the Israeli Government to lift the siege imposed on the Palestinian people and leadership and to begin implementation of the Tenet plan and the Mitchell recommendations in preparation for the resumption of final status negotiations from the point at which they were left off.
В этой связи оратор отмечает, что фонды, отпущенные на Специальный суд по Сьерра-Леоне, скоро иссякнут; это приведет к тому, что судебные слушания будут прерваны, и в конечном счете к срыву судебных процессов, что нанесет удар отправлению правосудия в Африке.
In that connection, she noted that the funding of the Special Court for Sierra Leone would soon run out; that would lead to the suspension of trials and, ultimately, to the failure of the Court, which would deal a huge blow to the administration of justice in Africa.
Мы должны также обеспечить соблюдение положений четвертой Женевской конвенции и поддержать призыв Сирии к возобновлению переговоров с того этапа, на котором они были прерваны, с целью обеспечения возвращения Сирии оккупированных Сирийских Голан и возврата к границам по состоянию на 4 июня 1967 года.
We must also ensure respect for the provisions of the Fourth Geneva Convention and support Syria's call for a resumption of negotiations from where they were left off, with the aim of ensuring the return to Syria of the occupied Syrian Golan and a return to 4 June 1967 borders.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, сообщает о любых расхождениях, выявленных с помощью журнала регистрации операций, согласно пункту 43 приложения к решению-/СМР.1 (Условия учета установленных количеств), указывая при этом, были ли завершены или прерваны соответствующие операции, и в случае, если такие операции не были завершены, номер (номера) операции (операций) и порядковые номера и количества соответствующих ЕСВ, ССВ, ЕУК и ЕА.
Each Party included in Annex I shall report on any discrepancies identified by the transaction log pursuant to paragraph 43 of the annex to decision-/CMP.1 (Modalities for the accounting of assigned amounts), specifying whether the relevant transactions were completed or terminated and, in the case where transactions were not terminated, the transaction number (s) and serial numbers and quantities of ERUs, CERs, AAUs and RMUs concerned.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité