Exemples d'utilisation de "прерогативах" en russe avec la traduction "prerogative"

<>
Traductions: tous135 prerogative131 preserve4
увеличение числа постоянных членов, включая вопрос об их прерогативах и полномочиях Increase in permanent membership, including the issue of their prerogatives and powers
Он должен отдавать себе отчет в силе и прерогативах Совета безопасности, особенно пяти его постоянных членов, уделяя при этом внимание приоритетам и желаниям Генеральной ассамблеи. He must recognize the power and the prerogatives of the Security Council, especially its five permanent members, while staying attentive to the priorities and passions of the General Assembly.
Частное обслуживание — это больше не прерогатива Швейцарских банков и финансовых институтов. Private services are not Swiss banks and financial institutions prerogative anymore.
· установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов. · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states.
Готовы ли США отказаться от своей исторической прерогативы выбора президента Всемирного Банка? Is the US prepared to relinquish its historical prerogative to choose the World Bank president?
Вопросы налогообложения и госрасходов остаются весьма чувствительной прерогативой национальных государств, что делает внешний контроль малоэффективным. Taxation and public spending remain sensitive national prerogatives, rendering outside oversight ineffectual.
У них есть чувство юмора, и это вещи такого рода, которые традиционно считались прерогативой человека. They have a sense of humor, and these are the kind of things which traditionally have been thought of as human prerogatives.
Новым постоянным членам следует предоставить те же прерогативы и полномочия, что и нынешним постоянным членам. New permanent members should have the same prerogative and powers as current permanent members.
Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам. The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries.
предоставить новым постоянным членам такие же прерогативы и привилегии, как и нынешним постоянным членам, включая право вето; Accord the new permanent members the same prerogatives and privileges as those of the current permanent members, including the right of veto;
1. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам. 1. The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries.
подтвердить, что подтверждение того, способствует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития, является прерогативой принимающей Стороны; To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Это подразумевает парламент с ограниченными полномочиями, слабое президентство, подчиненное армии, и конституционные прерогативы, допускающие законность вмешательства армии в политику. This implies a parliament with limited powers, a weak presidency subordinate to the army, and constitutional prerogatives that legitimate the army's intervention in politics.
Эти компромиссы излагают, что ничто в соглашениях не повлияет на ирландские прерогативы по проблемам абортов, военного нейтралитета и налогообложения. These compromises state that nothing in the treaties will affect Irish prerogatives on abortion, military neutrality, and taxation.
Конечно же, в рамках своих прерогатив по определению мандатов для операций в пользу мира Совет Безопасности может сделать гораздо больше. Of course, within its prerogatives of determining mandates for peace operations the Security Council can do much more.
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития; To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Органическая химия, названная так потому, что она считалась прерогативой живых организмов, оказалась самой широко распространенной и банальной химией: химией углерода. Organic chemistry, so named because it was believed to be a prerogative of living organisms, has turned out to be the most widespread and banal chemistry: the chemistry of carbon.
Вместо того, чтобы противостоять еще одной злополучной битве в Вашингтоне, более перспективным представляется поощрение многих других штатов осуществить свои прерогативы. Rather than fighting another ill-fated battle in Washington, it is more promising to encourage many more states to exercise their prerogatives.
Королю были оставлены некоторые прерогативы, такие как право выбирать премьер-министра (из числа представителей партии парламентского большинства) и командующего армией. The king retains some prerogatives, such as the authority to select the prime minister (from the parliament's majority party) and the head of the army.
Эти прерогативы, однако, до сих пор позволили Обаме лишь описать видение того мира, которого он хочет, но не осуществить его. These prerogatives, however, have so far allowed Obama only to describe the world that he wants, not to bring it about.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !