Exemples d'utilisation de "преследующих" en russe avec la traduction "persecute"

<>
Среди людей, преследующих олигархов, я не встретил ни одного, кто бы сам не пытался стать олигархом. Among the people persecuting the oligarchs, I haven’t met one who isn’t trying to become an oligarch himself.
Почему вы преследовали меня, сэр? Why have you persecuted me, sirrah?
Они преследовали людей за веру. They persecuted others because of their beliefs.
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. He made false papers for persecuted black South Africans.
Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. The Roma have been persecuted across Europe for centuries.
Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен. Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished.
Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции. Han Meilin was badly persecuted during the Cultural Revolution.
Гонитель крестился, обратившись в веру людей, которых сам же преследовал. The persecutor got himself baptised in the faith of the people he'd been persecuting.
Он начал преследовать евреев задолго до оккупации Венгрии нацистской Германией. Horthy persecuted Jews for decades before Nazi Germany invaded Hungary.
Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами". They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil."
Никто не может быть подвергнут преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim.
Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований «Братьев-мусульман» и политического ислама. The worst approach would be to marginalize or even persecute the Muslim Brotherhood and political Islam again.
Государства обеспечивают, чтобы никто не подвергался преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda.
Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям? For where else would Christ be but with those who suffer and are persecuted?
Организация Объединенных Наций считает, что апатриды Рохингья остаются одними из самых преследуемых меньшинств в мире. The United Nations considers the stateless Rohingya to be among the world’s most persecuted minorities.
Другими словами, руководство ЕС подтвердил в 2003 г., что правительство Турции преследовало более 2000 своих собственных граждан. In other words, the EU's own governments acknowledged in 2003 that the Turkish government had persecuted more than 2,000 of its own citizens.
Он разжигает чувство общего недовольства, оговаривая меньшинство и, как и все популисты, изображая большинство населения жертвами преследования. He has stoked a sense of common grievance by maligning minorities and, like all populists, portraying the majority group as persecuted victims.
В конце фильма мы узнаем, что Николая преследовали из-за места для строительства не дворца мэра, а храма. At the end, we learn that Nikolai was persecuted to make room not for the mayor's palace, but for a cathedral.
В отношении лиц, заявляющих о том, что в стране происхождения они могут подвергнуться преследованиям, на практике соблюдается принцип невозвращения. In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !