Exemples d'utilisation de "престарелые" en russe
К этим группам относится беднота, престарелые и лица с умственными и физическими недостатками.
These groups include the poor, the elderly, and those who are mentally and physically challenged.
У кого-то из вас будут престарелые, требующие ухода или нетрудоспособные родственники или друзья.
Some of you will have elderly relatives in full-time care, or disabled relatives, or friends.
Напротив, престарелые богачи получают выгоду от бума на фондовом рынке, вызванного той же самой технологической революцией.
The elderly rich, by contrast, are enjoying a stock market boom caused by the same technological revolution.
Прекрасно, и здесь мои престарелые легкие, как я их зову, наполнились подобным же образом, углекислым газом и очень большими концентрациями озона.
Very nice, and there my older, senior lungs, as I like to call them, I filled with particulate matter, carbon dioxide and very high doses of ozone.
Цель состоит в том, чтобы престарелые могли как можно дольше оставаться у себя дома и по возможности получали необходимый уход в домашних условиях.
The policy is to enable elderly people to remain in their own homes for as long as possible and to deliver the necessary care wherever possible on a domiciliary basis.
Эти меры направлены на повышение количества добровольных вакцинаций среди наиболее уязвимых групп населения (таких, как дети, имеющие определенные патологии, лица с хроническими заболеваниями и престарелые).
These measures aim at increasing the number of voluntary immunisations among the most vulnerable population groups (such as children affected by particular pathologies, people with chronic diseases and the elderly).
Престарелые женщины и женщины в отдаленных сельских районах без дорожного сообщения испытывают трудности: они не могут позаботиться о себе в случае болезни и отсутствия средств к существованию.
Elderly women and women in remote rural areas without road access are facing difficult problems: they cannot help themselves when they get sick and lack resources for making their living.
повышению и поощрению социальной активности, направленной на поддержку определенных социальных категорий, имеющих особые потребности и сталкивающихся с риском маргинализации, таких как женщины, дети, молодежь, инвалиды и престарелые;
Strengthening and encouraging social action for the benefit of certain social categories with specific needs and at risk of marginalization, such as women, children, young people, the disabled and the elderly,
Специальный докладчик заметила, что очень часто национальное законодательство не содержит специальных положений относительно административного задержания уязвимых категорий, таких как дети, беременные женщины, престарелые и физически или психически больные люди.
The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill.
Хотя за обеспечение продовольственной безопасности отвечает министерство здравоохранения, продовольственным снабжением уязвимых групп населения, таких как дети в возрасте до пяти лет, престарелые и инвалиды, занимается министерство социальной защиты и труда.
Although the Ministry of Health was responsible for food security, food supply issues related to vulnerable groups such as children under five, older persons and the disabled, came under the responsibility of the Ministry for Social Welfare and Labour.
Правительство также считает крайне важным, чтобы престарелые, дети, инвалиды и представители других групп, находящихся в неблагоприятном положении, имели равные культурные права, и уделяет особое внимание их участию в творческой деятельности.
The Government also regards it as especially important that the elderly, children, the handicapped and other unassertive groups should have equal cultural rights, and pays special attention to their participation in creative activities.
В соответствии с рекомендацией 29 необходимо поощрять правительства и неправительственные организации к учреждению социальных услуг в поддержку семей, в которых имеются престарелые, и осуществлять меры прежде всего в интересах семей
Recommendation 29 encourages Governments and non-governmental organizations to establish social services to support the whole family when there are elderly people at home and to implement measures especially for low-income families who wish to keep elderly people at home.
Мы по-прежнему узнаем о случаях расовой дискриминации и насилия по отношению к уязвимым группам населения, таким, как женщины, дети, престарелые и инвалиды, а также об убийствах, арестах и внесудебных расправах.
We continue to hear of cases of racial discrimination and violence against vulnerable groups such as women, children, the elderly and the handicapped, as well as acts of murder, detentions and extrajudicial killings.
К числу лиц, составляющих уязвимые группы в плане неудовлетворительного состояния здоровья, по-прежнему относятся женщины, дети младшего возраста (0-4 года), престарелые (старше 65 лет), бедные слои населения и сельские жители.
Women, the very young (0-4 years old), the elderly (65 + years), the poor and rural dwellers remain the vulnerable groups for poor health status.
следует использовать средства массовой информации, а также другие соответствующие возможности для ознакомления всех участников дорожного движения, включая престарелых лиц, с конкретными проблемами, с которыми сталкиваются престарелые лица в условиях дорожного движения.
Mass media should be used together with other appropriate means to make all road users, including the elderly, aware of the particular problems concerning the movement of elderly persons in road traffic.
Оценке особенно подвергается, в частности, воздействие предлагаемых видов деятельности на такие группы населения, как дети, престарелые, коренные народы и общины (особенно в отношении принадлежащих им земли и природных ресурсов) и/или женщины.
Assessments shall, inter alia, address particularly the impact of proposed activities on certain groups, such as children, older persons, indigenous peoples and communities (particularly in regard to their land and natural resources), and/or women.
В числе других достижений следует упомянуть усовершенствование системы регистрации рождений и обеспечение практически бесплатными медицинскими услугами первичного и вторичного уровня малообеспеченных категорий населения, таких, как люди с низким уровнем доходов и престарелые.
Other achievements concern the improvement of the birth registration system and the provision of primary and secondary health care to disadvantaged groups in our society, such as people with low income and older persons, almost free of charge.
Было установлено, что энергетическая ценность ежедневного рациона питания превышает рекомендуемую норму на 52 %; престарелые потребляют много жира, однако количество потребляемых овощей и молочных продуктов (в частности, йогурта) в два раза уступает установленным нормам.
It has been established that the energy value of the daily food intake exceeds the recommended norm by 52 per cent; old people consume a lot of fat, however, the quantities of vegetables and milk products (yoghurt in particular) are two times smaller than required.
В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход.
In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention.
Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания.
Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité