Exemples d'utilisation de "преступных действий" en russe
Невинными жертвами всех этих преступных действий стали многие палестинцы, в особенности женщины и дети, которых бездушно называют «косвенным ущербом».
All those criminal acts have left in their wake large numbers of innocent victims, especially women and children, who are disrespectfully described as “collateral damage”.
Мы призываем правительство Косово продолжать тесно сотрудничать с МООНК и СДК, в особенности в борьбе с организованной преступностью и в расследовании других преступных действий.
We encourage the Government of Kosovo to continue its close collaboration with UNMIK and KFOR, especially in the fight against organized crime and in solving other cases of criminal acts.
Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей).
The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons).
Эта комиссия, созданная 7 декабря 2000 года, должна как можно быстрее провести расследование в отношении этих преступных действий в целях предотвращения их повторения в будущем, как было подтверждено на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в октябре этого года и приведшей к принятию резолюции 1322 (2000) Совета Безопасности в этом же месяце.
This committee, set up on 7 December 2000, must investigate as rapidly as possible those criminal acts in order to prevent them from happening again, as has been affirmed by the tenth emergency special session of the General Assembly, which met last October and which led to the adoption of Security Council resolution 1322 (2000) in the same month.
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа.
Talk about the Cubans' free will is in reality a capricious and criminal act against the people.
Но тем не менее, этим разжигателям ненависти подходит название "проповедники", потому что они неизменно ссылаются на высокие ценности, чтобы оправдать преступные действия.
But to call these hate-mongers "preachers" is fitting nonetheless, because they invariably appeal to higher values to sanctify criminal acts.
Важно, чтобы эти проекты дополняли национальные законодательства всех стран в целях обеспечения их универсального принятия и соблюдения, поскольку недопустимо применять двойные стандарты, когда речь идет о таких преступных действиях.
It was important that the drafts should complement the national legislation of all countries in order to ensure their universal acceptance and enforcement, as the application of double standards in dealing with such criminal acts was unacceptable.
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей".
A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds."
Таким образом, согласно Кодексу, сбор средств для прямого или косвенного финансирования террористических актов является незаконным и представляет собой серьезное преступление, включающее отягчающие элементы (например, преступления, квалифицируемые как организованные, профессиональные преступные действия, влекущие за собой большие людские и материальные потери …).
Thus, under the Code, raising funds to finance terrorist acts, directly or indirectly, is illegal and constitutes a serious crime, involving aggravating elements (such as those characterised as organised, professional criminal acts, causing great loss of lives and properties).
Преступные действия, такие как использование спор сибирской язвы в Соединенных Штатах и газа зарина в токийском метро несколько лет назад, стали серьезным свидетельством необходимости запрещения биологического и химического оружия, причем не следует ждать момента, когда мы станем жертвами трагической катастрофы.
Criminal acts such as those involving the present anthrax scare in the United States and the use of sarin gas in the Tokyo subway a few years back are strong testimony to the necessity of abolishing biological and chemical weapons before an appalling catastrophe befalls us.
Это не относится к законам, запрещающим разжигание расистской, религиозной или этнической ненависти в обстоятельствах, когда оно осуществляется (или же имеются веские основания полагать, что оно осуществляется) в целях подстрекательства к насилию и другим преступным действиям. Такие законы совместимы с сохранением свободы самовыражения.
Laws against incitement to racial, religious, or ethnic hatred, in circumstances where that incitement is intended to – or can reasonably be foreseen to – lead to violence or other criminal acts, are different, and are compatible with maintaining freedom to express any views at all.
С каждым днем продолжает расти и число людей, получивших ранения, во многих случаях тяжелые, в результате насильственных и преступных действий оккупационных сил.
The number of injuries, many critical, also continues to rise each day as a result of the violent and criminal actions of the occupying forces.
Число палестинцев, получивших ранения, во многих случаях тяжелые, в результате насильственных и преступных действий оккупационных сил, также продолжает расти с каждым днем.
The number of injuries, many critical, also continues to rise each day as a result of the violent and criminal actions of the occupying forces.
Когда они не находятся на руководящих постах, то как жены они иногда поддерживают своих мужей в совершении преступных действий и участвуют в них.
When they were not in positions of leadership, women have sometimes, as wives, supported and participated in the evil deeds of their husbands.
Разрешение на перехват сообщений и прослушивание разговоров, ведущихся в частных домах, может быть дано без соблюдения требования о веской аргументации факта совершения преступных действий.
The interception of communications and eavesdropping on persons present can be authorised to be done in private houses without the requirement of well-founded reasons that criminal activities are taking place.
По утверждению государства-участника обвинения были сняты за недостатком улик: потерпевший полностью отошел от своих первоначальных показаний полиции, сообщив следственному судье, что обвиняемые по сути дела не совершали никаких преступных действий.
According to the State party, the charges were dropped because of insufficient evidence: the victim had entirely changed his original statement to the police, telling the investigative magistrate that the accused had in fact not committed any offence.
Далее в разделе 5 расширяется сфера действия уголовной юрисдикции Швеции и устанавливается, что любое лицо, совершившее какое-либо из вышеупомянутых преступных действий за пределами территории Швеции, привлекается к уголовной ответственности и подлежит обвинению в уголовном порядке по возвращении в Швецию.
Furthermore, section 5 extends the reach of Swedish criminal jurisdiction by stating that any person committing any of the above-mentioned criminal actions outside the territory of Sweden shall be subject to criminal liability and process upon return to Sweden.
В статье 387 Уголовного кодекса предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет для лиц, признанных виновными в хранении материальных ценностей или финансовых активов, полученных в результате сокрытия, незаконного присвоения или преступных действий или правонарушения.
Under article 387 of the Penal Code, any person found guilty of possessing property or financial assets proved to be the product of receiving stolen goods or larceny or to have been obtained by means of a crime or misdemeanour is liable to a penalty of between one and five years'imprisonment.
К материалам, подпадающим под запрет, относится детская порнография, зоофилия, инцест, выразительное графическое изображение насилия, любая пропаганда или инструкции по совершению преступных действий или насилия, подробное описание использования запрещённых наркотиков, а также сведения о способах самоубийства на веб-сайтах, выступающих за право умереть для неизлечимо больных.
The prohibited material includes child pornography, bestiality, incest, graphic "high impact" images of violence, anything promoting or providing instruction on crime or violence, detailed descriptions of the use of proscribed drugs, and how-to information on suicide by Web sites supporting the right to die for the terminally or incurably ill.
Этот проект состоит из нескольких видов деятельности: подготовка правовой основы, сопоставимой с положениями ЕС относительно борьбы с финансовыми и компьютерными преступлениями, а также распознавание преступных действий в финансовой и компьютерной областях с учетом текущего положения и установления приоритетов, которые необходимо корректировать при проведении финансовых расследований.
The project consists of several activities: preparation of legal framework compatible to EU regulation referring to financial and computer crime, as well as stipulating crime acts from the financial and computer sphere, by indicating current position and determining priorities that should be necessary regulated from the financial investigation point of view.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité