Exemples d'utilisation de "претендовать" en russe avec la traduction "apply"

<>
Несмотря на кончину колониализма, кандидаты из развивающихся стран – средоточия деятельности МВФ – могут даже и не претендовать на эту должность. Despite the demise of colonialism, candidates from developing countries – the focus of the IMF’s activities – need not apply.
Поскольку принцип обязательного членства больше не действует, коллективные трудовые соглашения более не могут претендовать на охват всех ситуаций в области занятости. Since compulsory membership no longer applies, collective employment agreements can no longer claim to cover all employment situations.
Эти ассоциации могут претендовать на государственное финансирование, причем помощь может быть также оказана в форме технической поддержки или выделения помещений, которые ассоциации могут использовать безвозмездно. Those associations could apply for government funding and assistance was also available in the form of technical support or premises that the associations could use free of charge.
Для них упомянутое президентское распоряжение создавало некое подобие безопасности и позволяло им продолжить обучение в университете, организовать свое дело или претендовать на работу в качестве инженеров. For them, DACA provided the first semblance of safety they had ever known and allowed them to pursue college degrees, start companies, and apply for engineering jobs.
Мы считали, что Лео Кардос слишком юн, чтобы претендовать на неё но сегодня вечером, благодаря усилиям некоторых граждан Бруклина мы поняли, что настоящий музыкальный талант не ограничен возрастными границами. We had thought Leo Kardos was too young to apply for it but tonight, due to the efforts of some Brooklyn citizens we have decided that true musicianship is beyond age limits or rules.
С согласия принимающих и направляющих миссий сотрудники, включенные в список, могут претендовать на должности в составе принимающей миссии, однако они должны возвращаться в свою направляющую миссию на срок не менее трех месяцев. With the concurrence of both the receiving and releasing missions, roster staff may apply for a position in the receiving mission but will have to return to his or her parent mission for a minimum period of three months.
С декабря 2002 года по март 2003 года ПРООН проводила ярмарку вакансий, во время которой каждый член персонала Управления ревизии и анализа результатов работы (за исключением Директора) должен был заново претендовать на вновь созданные рабочие места. UNDP held a job fair between December 2002 and March 2003, at which each staff member of the Office of Audit and Performance Review (with the exception of the Director) had to re-apply for newly created jobs.
Существуют обоснованные причины для исключения возможности применения статей о дипломатической защите к неправительственным организациям, которые в большинстве случаев не имеют достаточных связей с государством регистрации при выполнении своих международных функций и, следовательно, не могут претендовать на его защиту. There were good reasons for setting aside the possibility of applying the articles on diplomatic protection to non-governmental organizations, which in most cases did not maintain sufficient links with the State of registration in the exercise of their international functions and therefore could not request protection.
Это означает, что все лица, включая иностранцев, на которых распространяются новые ставки, смогут претендовать на возмещение конкретных обоснованных расходов в том случае, если их покрытие заинтересованным лицом приведет к серьезному ухудшению будущего материального положения этого лица и его/ее семьи. This implies that all persons, including foreigners, to whom the new rates apply, will have the right to have reasonable specific expenses covered if the payment of these expenses by the person concerned would seriously reduce the possibilities of that person and his/her family to provide for themselves in the future.
Предлагается предусмотреть для ИДКТК отказ от соблюдения лишь одного требования, предусмотренного в соответствии с пунктом 26 раздела III.B резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1997 года, согласно которому консультанты не могут претендовать или назначаться на должности в Секретариате в течение шести месяцев после окончания их службы. It is proposed to waive, for the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee only, the requirement under section III.B, paragraph 26, of General Assembly resolution 51/226 of 3 April 1997 that consultants may not apply for or be appointed to posts in the Secretariat for a period of six months after the end of their service.
Г-н Суэярво (Индонезия) говорит, что правительство отметило, что, хотя большинство среди учителей начальных школ и составляют женщины, директорами начальных школ в основном работают мужчины, в связи с чем оно разработало стратегию стимулирования женщин к получению необходимых знаний и навыков для того, чтобы они могли претендовать на должности директоров школ. Mr. Soejarwo (Indonesia) said that the Government had noted that, although most primary school teachers were women, most primary school principals were men, and it was therefore implementing a policy to encourage women to get the necessary advanced degrees to apply for headships at schools.
По завершении пяти лет непрерывной службы и при условии удовлетворения всем другим критериям приобретения права претендовать на преобразование контракта в непрерывный данный сотрудник может получить непрерывный контракт, но при этом сохранять его или ее статус «негеографического назначения» до тех пор, пока он или она не подаст заявление на замещение должности, определенной как «географическая должность», и не будет на конкурсной основе отобран на эту должность. Subject to the staff member's completion of five years of continuous service and the satisfaction of the other criteria for consideration for conversion to a continuing appointment, the staff member could receive a continuing appointment, but would maintain his or her “non-geographical appointment” status until he or she applies to and is competitively selected for a post designated as a “geographical post”.
В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея постановила, что в любой из трибуналов судьи будут назначаться лишь на один семилетний срок, который не будет продлеваться, за исключением определяемых жеребьевкой двух судей из первоначального состава Трибунала по спорам и трех судей из первоначального состава Апелляционного трибунала, которые будут работать три года и смогут поэтому претендовать на назначение в состав того же трибунала на семилетний срок, не подлежащий продлению. The General Assembly decided, in its resolution 62/228, that judges shall serve only one non-renewable term of seven years on either tribunal, with the exception of two of the initial judges of the Dispute Tribunal and three of the initial judges of the Appeals Tribunal, to be determined by drawing of lots, who shall serve three years and may consequently apply to the same Tribunal for a non-renewable term of seven years.
Выберите отделение и должность, на которую претендует кандидат. Select the department and job that the applicant is applying for.
Изначально на рекапитализацию через ОФЗ не претендовал также Сбербанк. Sberbank initially did not apply for OFZ-based recapitalization.
Кандидат — это лицо, претендующее на должность в вашем юридическом лице. An applicant is a person who applies for a job within your legal entity.
Наша страна претендует на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности в 2005-2006 годах. My country has applied for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2005-2006.
Это помогает сократить объем вводимых данных, если новый работник претендует на другую должность в вашем юридическом лице. This can help reduce data entry if the new worker ever applies for a different job within your legal entity.
Выборочная проверка заявлений, проведенная УСВН, позволила выявить лишь один случай (упомянутый выше), когда сотрудник претендовал на должность на два уровня выше его собственной. The sample review of applications by OIOS showed only one case (referred to above) of a staff member applying for a post two levels higher than his or her own level.
При отправке писем или сообщений электронной почты кандидатам можно использовать закладки для автоматической вставки данных о кандидате и должности, на которую он претендует. When you send letters or email messages to applicants, you can use application bookmarks to automatically insert information about an applicant and the job that the applicant applied for.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !