Exemples d'utilisation de "преуменьшать" en russe

<>
Я не собираюсь преуменьшать эти опасения. I'm not going to minimize those concerns.
И я не хочу преуменьшать этого. And, you know, I don't want to belittle that.
Однако было бы неправильно преуменьшать важность произошедшего события. But it would be wrong to belittle the importance of what has happened.
Другие могут преуменьшать угрозы, с которыми сталкивается Саудовская Аравия, но правителям Королевства знают об этом лучше. Others may minimize the threats Saudi Arabia faces, but the Kingdom’s rulers know better.
Когда 8 и 9 июля представители стран НАТО встретятся в Варшаве, им не стоит преуменьшать значение ситуации в Черном море. When NATO meets in Warsaw on July 8-9, it should not downgrade the Black Sea, as it has been considering.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания. The point is that, when people can visualize a problem, they are far less able to discount or ignore it.
Если мы сможем внести эти перемены - и не стоит преуменьшать масштаб задачи, - может быть, когда лидеры "Большой двадцатки" встретятся в будущем, они не будут думать, что их гражданам нет дела до результата. If we can make these changes - and one should not minimize the scale of the task - perhaps when G-20 leaders meet in the future, they will not think that their citizens have little interest in the outcome.
Однако последствия серьезного некомпетентного управления, особенно со стороны старших должностных лиц, не следует преуменьшать; такое поведение не только имеет прямые негативные последствия, но и приводит к тому, что другие сотрудники, заинтересованные стороны, государства-члены и общественность теряют веру в управление и, следовательно, в Организацию. However, the consequences of severe mismanagement, especially by senior officials, should not be minimized; not only does such conduct have direct negative effects, but it also causes other staff members, stakeholders, Member States and the public to lose confidence in management and, in turn, the Organization.
Хотя серьезность этих последствий, заключающихся в смерти людей и получении ими ранений, не следует преуменьшать, необходимо отметить, что использование в целом минимального количества взрывчатых веществ весом 120 кг (именно столько было использовано в ходе восьми нападений), например, в общественных местах в середине дня могло бы привести к гораздо большему числу жертв, но и также подвергло бы большему риску лиц, совершавших эти нападения. While the seriousness of those deaths and injuries should not be minimized, it should be noted that the combined minimum amount of 120 kg of explosives used in the eight attacks, if used, for example, in public places at midday, could have elicited much higher numbers of casualties but would also have carried a higher risk for the perpetrators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !