Exemples d'utilisation de "прецеденты" en russe
Злонамеренное судебное преследование легче доказать, если есть прецеденты.
Because malicious prosecution is easier to prove when there's a track record.
Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью-йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
Yet as the example of the Triangle fire suggests, the China's experience is not unprecedented.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
It had occurred on land, in rainforests of South America and Africa, where landowners had been paid not to cut the trees down.
Национальные финансовые учреждения или учреждения, созданные в рамках национального законодательства, в меру возможности, должны анализировать прецеденты и цель необычных операций и излагать в письменном виде результаты своего анализа.
Mexican financial institutions or those constituted under Mexican law must, to the extent possible, examine the background and purpose of unusual operations and put the results of their examination in writing.
Оккупируя районы, которые находятся под полным контролем Палестинского органа, создавая прецеденты на местах, осуществляя внесудебные казни и разрушая палестинские дома и уничтожая другое имущество, Израиль причиняет огромные страдания палестинскому народу и наносит непоправимый ущерб принципам и основам мирного процесса.
By occupying areas under the full control of the Palestinian Authority, creating facts on the ground, carrying out extrajudicial assassinations and destroying Palestinian houses and other property, Israel is inflicting great suffering on the Palestinian people and is doing irreparable damage to the principles and foundations of the peace process.
Главный фонд Библиотеки включает основные источники международного права, международного гуманитарного права, международного уголовного права, а также национальные материальные и процессуальные уголовно-правовые источники, прецеденты стран континентальной и общеправовой традиции, документы национальных и международных судебных разбирательств по военным преступлениям и общие и специализированные справочные материалы.
The library's main collection consists of the principal sources of international law, international humanitarian law, criminal international law as well as national substantive and procedural criminal law, case law representing civil and common law countries, records of national and international war crimes trials, and general and specialized reference materials.
В 2004 году будет опубликован дополнительный сборник под названием " Основные прецеденты по правам человека для работников полиции: резюме постановлений, решений и заключений международных судов и органов ", в котором основное внимание уделяется вопросам международной судебной практики, имеющим непосредственное отношение к обучению и подготовке сотрудников полиции по проблематике прав человека.
A companion volume focusing on international jurisprudence of particular relevance for police education and training in human rights, Essential Cases on Human Rights for the Police: Summaries of Judgements, Decisions and Opinions of International Courts and Bodies, will appear in 2004;
В своих Соображениях, принятых 28 марта 2003 года, Комитет, сославшись на прецеденты в своей сложившейся правовой практике относительно обязательного применения смертной казни, отметил, что авторы сообщения были автоматически приговорены к смертной казни в силу того факта, что они совершили два преступления (в том числе убийство) в рамках одного акта.
In its Views adopted on 28 March 2003, the Committee referred to its established case law on the mandatory imposition of the death penalty, in observing that the authors were automatically sentenced to death by virtue of the fact that they had committed two crimes (including murder) by a single act.
В 2003 году будет опубликован подготавливаемый в настоящее время дополнительный сборник под названием " Основные прецеденты по правам человека для работников полиции: резюме постановлений, решений и заключений международных судов и судебных органов ", в котором основное внимание уделяется вопросам международной юриспруденции, имеющим непосредственное отношение к обучению и подготовке сотрудников полиции по правам человека.
A companion volume focusing on international jurisprudence of particular relevance for police education and training in human rights, “Essential cases on human rights for the police: summaries of judgements, decisions and opinions of international courts and bodies”, is in preparation, to be published in 2003.
По его словам, все, что требуется принять, это положения о «совместных действиях», которые позволили бы большинству (или сверхквалифицированному большинству) группы держателей облигаций навязать свое мнение меньшинству для того, чтобы предотвратить имевшие место в прошлом прецеденты покупки небольшой доли в займе и последующего использования приобретенного таким образом положения для получения больших льгот и уступок.
All that is needed, he suggests, are "collective action" clauses that allow the majority (or a supermajority) of a group of bondholders to impose their will on a minority, so as to prevent scavengers who, in the past, bought up small stakes in a bond issue and used their position to extract large concessions for themselves.
Государство-участник — Австрия — сослалось на свою оговорку к пункту 2 (a) статьи 5 ПГПП-ФП, и с учетом значительного сходства между этими двумя положениями Комитет по правам человека объявил сообщение неприемлемым, заявив, что «прецеденты решений, принятых им в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта, не позволяют ему пересматривать заключение Европейского суда относительно применимости пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции» 18.
The State party concerned, Austria, had invoked its reservation to article 5 (2) (a) of CCPR-OP, and because of the great similarities between the two provisions, the Human Rights Committee declared the communication inadmissible, stating that it was “precluded from reviewing a finding of the European Court on the applicability of article 6, paragraph 1, of the European Convention by substituting its jurisprudence under article 14, paragraph 1, of the Covenant”.18
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité