Exemples d'utilisation de "при жизни" en russe

<>
Traductions: tous30 autres traductions30
Только не при жизни отца. Not while my father's alive.
Она была линчевателем при жизни. In life, she's a vigilante.
B итоге - своего рода смерть при жизни. Eventually a kind of living death.
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти. The elder Batlle was revered in his lifetime and beyond.
русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни. Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
Острый несимметричный спинной подвывих, Который, при жизни явно имел левостороннюю направленность. Acute asymmetrical spinal subluxation, which, in life, would have been apparent in a pronounced leftward lean.
Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспен, особенно при жизни. Few central bank governors have the kind of hagiography lavished upon them, especially in their lifetime, that Greenspan has had.
В его левой ноздре сгусток крови от свежей травмы, полученной при жизни. Well, his left nares had clotted blood from a recent ante-mortem injury.
Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспэн, особенно при жизни. Few central bank governors have the kind of hagiography lavished upon them, especially in their lifetime, that Greenspan has had.
Все трое впоследствии были оправданы - иногда еще при жизни, иногда уже после смерти. All three were subsequently vindicated - sometimes in their lifetimes, sometimes not.
Он заслужил свою славу при жизни, и теперь, после смерти, заслуживает достойных похорон. He earned his renown in this life, and now, in death, he deserves such a funeral.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее. A week afterward, an amulet she wore around her neck was delivered to me.
Сложилось впечатление, что этого кролика при жизни кормили исключительно розмариновыми кустиками, отчего мясо приобрело столь необыкновенный аромат. I was given the impression that this rabbit was exclusively fed rosemary bushes throughout its life, and, as a result, its meat had taken on a highly unusual aroma.
Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы. We are living on a precious jewel, and it's during our lifetime that we're moving off this planet.
Моя бабушка потеряла все свои зубы еще при жизни, и мои родители так же потеряли много своих зубов. My grandmother lost all of her teeth during her life, and my parents lost many of theirs.
Убийство этого ливанца символизирует гораздо большее - часто говорят, что Харири стал "более великим" после смерти, нежели при жизни. The murder of this Lebanese man has come to symbolize so much more - it is often said that Hariri became "greater" in death than in life.
Коранические стихи в той версии, в которой мы их видим сегодня, переписывались при жизни пророка или вскоре после его ухода. Clearly, Qur'anic verses with a very close match to the version we have today were being transcribed during or soon after the Prophet’s lifetime.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни. One other thing to keep in mind about Yeltsin is this: Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
Мы можем быть уверены, что технологические инновации будут развиваться ещё более быстрыми темпами, чем это было при жизни предыдущих поколений. We can count on technological innovation to continue at an even more rapid pace than in previous generations.
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем". The Prophet Muhammad was a merchant, and the Quraysh (Mecca's ruling tribe at the time of the Prophet) lived by guiding caravans from Arabia to the Fertile Crescent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !