Exemples d'utilisation de "приближается к концу" en russe
Предположим, ваша кампания приближается к концу, и у вас осталось только 10 $ из вашего бюджета.
Say it's near the end of your campaign and you only have $10 of your budget left.
У Ким Чен Ира было много лет для подготовки в качестве дублера своего отца, Ким Ир Сена, но многие доклады свидетельствуют о том, что он приближается к концу своей жизни.
Kim Jong-il had years to prepare as an understudy to his father, Kim Il-sung, but many reports suggest that he is nearing the end of his life.
Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу.
China's tortuous road toward membership in the World Trade Organization (WTO) is winding toward its end.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
The whole sorry Wolfowitz affair looks like it is finally drawing to a close.
Высокий уровень безработицы, особенно в США и Западной Европе, и особенно среди молодежи и тех, кто приближается к концу своей трудовой деятельности (но которые будут жить еще в течение десятилетий).
Unemployment rates are high, especially in the US and Western Europe, and especially among the young and those nearing the end of their careers (but who are still expected to live for decades).
Один из самых упорных конфликтов Европы возможно приближается к концу, благодаря тому, что выполняются ключевые постановления Соглашения в Белфасте, подписанном в апреле 1998 года и ратифицированном референдумом, проведенным в обеих частях Ирландии.
One of Europe's most intractable conflicts could be nearing resolution as key elements of the Belfast Agreement signed in April 1998 and endorsed by referendums in both parts of Ireland were implemented.
В то время как второй срок Обамы приближается к концу, стоит напомнить, что, когда он пришел к власти в 2009 году, он искал сближения с мусульманским миром в целом.
As Obama’s second term nears its end, it is worth recalling that when he came to office in 2009, he sought rapprochement with the wider Muslim world.
Джордж Буш младший приближается к концу своего президентства с очень низким рейтингом популярности, который частично отражает политику администрации на Ближнем Востоке.
George W. Bush is approaching the end of his presidency mired in low popularity ratings, which partly reflects his policies in the Middle East.
Поскольку мандат Комитета 1540 приближается к концу, наша делегация считает, что мы могли бы приступить к разработке согласованного в многосторонних рамках инструмента, который мог бы на постоянной основе заполнить тот пробел, который сегодня временно заполняет данная резолюция.
As we draw closer to the end of the mandate of the 1540 Committee, it is my delegation's view that we could now start to work towards a multilaterally negotiated instrument that would permanently address the gap that is being temporarily filled by this resolution.
отмечая с глубокой озабоченностью, что сейчас, когда третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации приближается к концу, многие из его главных целей не были достигнуты, главным образом вследствие отсутствия политической воли и приверженности, в том числе отсутствия адекватных средств,
“Noting with grave concern that, as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination draws to a close, most of its principal objectives have not been achieved, largely owing to lack of political will and commitment, including lack of adequate funding,
Говорят, что ее заработок приближается к ?1 миллиону.
Her pay-off is said to be close to £1 million.
К концу года, Кен дорастёт до одежды его брата.
Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Norwegian Cruise приближается к $3-миллиардной сделке с Prestige Cruises
Norwegian Cruise nears $3 billion Prestige Cruises deal
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Количество этих людей уже приближается к миллиону.
The number of these people is already in the millions.
Сверху, когда космический челнок приближается к посадочной площадке неподалеку от основания древнего вулкана, местность выглядит пустынной и суровой.
From above, the terrain looked barren and rugged as the shuttle approached the landing zone near the base of the ancient volcano.
В городах с населением 50 тысяч и выше доля сторонников Киевского патриархата приближается к 60%.
In cities with 50,000 or more people, support for the Kyiv Patriarchate nears 60 percent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité