Beispiele für die Verwendung von "приближалась" im Russischen
Übersetzungen:
alle591
approach306
near102
come87
be close20
get closer20
get close13
close in13
approximate11
draw near7
draw closer2
walk up2
creep up on1
draw nearer1
move in1
andere Übersetzungen5
Встреча приближалась, а я был взволнован и нервничал.
Approaching the meeting, I was excited but nervous.
Прокатался за ней по всему городу, но к дому Патрика она не приближалась.
She drove all over town, she didn't go near Patrick's place.
Тот повелитель сказал, что приближалась опасность, и пока он не делает.
That overlord said that there was a danger coming, and until he does.
Наконец, предположим, что государство принимает решение не снабжать каждого владельца автомобиля нейтрализатором в виде трансферта в натуральной форме, а субсидировать частное производство каталитических нейтрализаторов, с тем чтобы их цена приближалась к нулю.
Finally, suppose that the state decides, rather than provide each owner of a motor vehicle with a transfer in kind, to subsidize the private production of catalytic converters so that their price is close to zero.
КРООН было рекомендовано добиться того, чтобы стоимость аренды помещений в UNDC-5 приближалась к запланированной стоимости аренды в UNDC-1 и UNDC-2 в соответствии с предложением, сделанным Организации Объединенных Наций в 2002 году.
UNDC has been advised that the rental cost for UNDC-5 must approximate the planned rental cost for UNDC-1 and UNDC-2, in accordance with the proposal made to the United Nations in 2002.
Они все видели мужчину в медицинской одежде и его рука через плечо приближалась к этим женщинам.
They all saw a man in medical clothing and his arm in a sling approaching these women.
Так что даже когда японская приливная волна, казалось, готова была захлестнуть всю мировую экономику в конце 1980-х годов (помните «Japan Inc»?), страна приближалась к внутреннему краху.
So even as the Japanese tidal wave appeared poised to overwhelm the world economy in the late 1980s - remember "Japan Inc"? - the country was nearing collapse at home.
Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason.
Ни одна оценка чистого уровня временного предпочтения, даже тех, кто верит в относительно большую скидку на будущее, не приближалась к 8,5%.
No estimate of the pure rate of time preference, even by those who believe in relatively strong discounting of the future, has ever approached 8.5%.
Мохамед Атта, один из лидеров терактов 11 сентября, оставил подробные инструкции относительно своих похорон, потребовав, чтобы к нему не приближалась ни одна женщина, а мужчины, которые будут омывать его тело, трогали его гениталии только в перчатках.
Mohamed Atta, the chief hijacker on 9/11, left instructions for his burial, demanding that no woman approach his body and that the men washing him touch his genitals only with gloves.
Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip.
Говорят, что ее заработок приближается к ?1 миллиону.
Her pay-off is said to be close to £1 million.
Мы, кажется, приближаемся к одному из таких моментов.
We seem to be closing in on just such a moment.
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода" .
And over the course of the next half-year, he slowly learned to approximate the proper adult form, "water."
По мере приближения инаугурации Трампа, американцам придется столкнуться с тремя важными вопросами.
As Trump’s inauguration draws near, Americans must confront three big questions.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству.
Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung