Exemples d'utilisation de "приближались" en russe

<>
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие. We were heading for disaster, while stifling creativity and development.
Мы приближались к острову с подветренной стороны, и вот-вот готовы были бросить якорь. We were to leeward of the island, about to drop anchor.
Поэтому было принято решение внедрить модель заключения контракта с генеральным подрядчиком в других миссиях по поддержанию мира, в которых приближались сроки перезаключения контрактов на снабжение топливом, включая ЮНАМИД, ВСООНЛ, МООНСГ, МООНЛ и МООНДРК. The decision was therefore made to implement the turnkey model in other peacekeeping missions where the fuel support contracts were due for retendering, including UNAMID, UNIFIL, MINUSTAH, UNMIL and MONUC.
Однако, согласно оценкам, в 2005 году, как и в предыдущие годы, лишь порядка одной четверти запасов, на которые распространяется мониторинг ФАО, недолавливались или эксплуатировались умеренно и, возможно, могли обеспечивать большие уловы, тогда как порядка половины запасов эксплуатировались в полной мере с величиной уловов, которые соответствовали или приближались к уровню максимальных устойчивых уловов без каких-либо перспектив дальнейшего увеличения. However, it was estimated that in 2005, as in recent years, only around one quarter of the stocks monitored by FAO were underexploited or moderately exploited and could perhaps produce more, whereas about half of the stocks were fully exploited and therefore producing catches that were at, or close to, their maximum sustainable yields, with no room for further expansion.
Это позволило бы добиться прорыва в трех отношениях: во-первых, пожертвованиями были бы охвачены не только доноры развитых стран; во-вторых, стабильность этого источника финансирования во времени базировалась бы не на обязательных взносах, а, скорее, на привлечении большого числа мелких пожертвований; в-третьих, управление системой осуществлялось бы с использованием Интернета и автоматических платежных механизмов, в результате чего расходы на сбор средств приближались бы к нулю. This would be a breakthrough in three respects: first, the donation would not solely be based on developed country donors; second, its stability in time would not be based on binding contributions, but rather on the addition of a great number of small donations; third, Internet and automatic payment mechanisms would manage the system — thereby reducing collection costs to close to zero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !