Exemples d'utilisation de "приблизительным оценкам" en russe

<>
Эритрея продолжала вводить войска в пределы временной зоны безопасности в Западном секторе, где, по самым приблизительным оценкам МООНЭЭ, в течение отчетного периода было развернуто по меньшей мере еще 400 военнослужащих. Eritrea has continued the induction of forces into the Zone in Sector West, where, according to very approximate estimates by UNMEE, at least 400 additional troops were deployed over the reporting period.
По приблизительной оценке, работа займёт две недели. At a rough estimate, I would say the job will take two weeks.
Эти данные должны использоваться только как приблизительная оценка, чтобы помочь вам определить, сколько вы хотите потратить на свою рекламу в Instagram. The numbers should serve only as an approximate estimate to help you decide how much you want to spend on your Instagram ad.
Несколько Сторон представили анализ затратоэффективности вариантов по борьбе с выбросами, тогда как другие дали лишь приблизительные оценки затрат. While a limited number of Parties provided cost-benefit analysis of abatement options, others provided only rough estimates of costs.
Если продажа продукта является лишь частью сделки, то балансовая стоимость купленной компании может служить приблизительной оценкой той части, которая отражает продажу такой компании как таковой (финансовая сделка). If only part of the transaction is sale of a product, the book value of the purchased company can serve as an approximate estimate of the part that reflects the sale of the company as such- a financial transaction.
Для приблизительной оценки общего объема осаждения можно использовать показатель TF + LF, по крайней мере в случае повышенных нагрузок загрязнителей. At least for increased pollutant loads, TF + LF can be used as a rough estimate of total deposition.
Два метода могут дать нам приблизительную оценку того, в какой степени нам не удается зафиксировать цифровую экономическую деятельность в наших измерениях. Two methods can give us a rough estimate how much digital economic activity we are failing to capture in our measurements.
По весьма приблизительной оценке, исходя из пропорционального использования зубной амальгамы, соответствующие показатели для Северной Америки составляют 10 т Hg в атмосферных выбросах и 23 т, Hg, потенциально способных присутствовать в биологической среде. As a very rough estimate, using the proportional consumption of dental amalgam, the corresponding figures for North America would be 10 tons of Hg emitted to air and a further 23 tons potentially bioavailable.
В приведенной выше таблице содержатся весьма приблизительные оценки, однако она, как представляется, отражает реальное положение дел, а именно, что более половины ресурсов для осуществления комплексной программы непосредственно предоставляется самими странами, в частности в том, что касается затрат времени персонала и путевых расходов. The table above is based on very rough estimates, but nevertheless seems to reflect an important reality: that over half of the resources devoted to implementing the integrated programme are provided directly by countries themselves, notably the time of staff and travel costs.
По приблизительным оценкам в стране сегодня насчитывается от 600 тысяч до одного миллиона насильственно перемещенных людей. There are now an estimated 600,000 to one million internal refugees.
По приблизительным оценкам, около 16% иракского населения или один из шести иракцев больше не живет в своем доме. The best estimate is that around 16% of Iraq's population, or one in six Iraqis, no longer live in their homes.
По приблизительным оценкам, ежегодное число лиц, перемещенных в результате наводнений, ураганов, цунами, землетрясений и оползней, составляет целых 50 миллионов человек. As many as 50 million people around the world are estimated to be displaced each year by floods, hurricanes, tsunamis, earthquakes, and landslides.
И, к сожалению, гражданское население Йемена заплатило высокую цену – по приблизительным оценкам, с начала конфликта было убито 10 000 человек. And, unfortunately, Yemeni civilians have paid a high price, with an estimated 10,000 killed since the conflict began.
УВКБ прилагает усилия к сбору обобщенной информации о запасах, однако общая система контроля для количественного определения имеющихся запасов отсутствует, причем стоимость этих запасов, по приблизительным оценкам, составляет свыше 50 млн. долл. Efforts are being made by UNHCR to obtain consolidated information on inventory, but there is no global tracking system to monitor the quantity of stocks on hand, estimated at over $ 50 million, which is a material amount.
Являясь острым заболеванием, малярия в то же время относится и к числу хронических инфекций — по приблизительным оценкам, вспышки лихорадки среди африканских детей происходят один раз в 40 дней. While malaria is an acute illness, it is also a chronic infection; estimates of frequency of fever among African children suggest one episode every 40 days.
По моим оценкам себестоимость продукции составляет 36% бюджета. I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
По самым приблизительным расчетам за стандартную двухкомнатную квартиру с нового года придется доплачивать от 100 до 400 рублей в месяц. According to the most approximate calculations, from 100 to 400 rubles per month must be additionally paid for a standard two-room apartment starting after the New Year.
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов. It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
Назовите это принципом Питера Линча (Peter Lynch) “Торгуй тем, что знаешь”, хотя и очень приблизительным. Call it following the Peter Lynch principle, "Trade what you know," albeit very loosely.
Однако, по оценкам, 10% случаев рака вызвано наследственностью. On the other hand, it is estimated that roughly 10% of cancers are hereditary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !