Sentence examples of "прибрежных" in Russian

<>
защита прибрежных районов от привнесения чуждых биологических видов. Protection of coastal areas from introduction of non-native species.
Кроме того, заблаговременное ведение переговоров по соглашению о взаимной помощи может способствовать выявлению недочетов и укреплению готовности прибрежных Сторон. Besides, negotiating an agreement on mutual assistance in advance could contribute to identifying weaknesses and strengthening preparedness of the Riparian Parties.
Капитан Пуф, курсируйте в прибрежных зонах Северной и Центральной Америки. Captain, you'll cruise offshore north and central America.
Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана. The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean.
В связи с этим в нижнем течении реки с лица земли исчезли тысячи акров прибрежных лесов. As a result, thousands of acres of riverine forests in the lower reaches have disappeared.
В настоящее время АМИСОМ располагает определенным потенциалом в этой области, однако его укрепление для обеспечения безопасности в прибрежных водах является непременным условием поддержки операций АМИСОМ. AMISOM has some capacity in this area presently, but enhanced capacity to secure inshore, “brown water” is a prerequisite for the United Nations support to AMISOM operations.
Таковы некоторые из принятых или планируемых Марокко мер по укреплению безопасности в аэропортах, портах и прибрежных сооружениях. These are some of the measures taken or planned by Morocco to upgrade the security of airports, ports and off-shore installations.
Они не только служат источником пищи, но и производят почти половину атмосферного кислорода за счет процесса фотосинтеза в планктонных микроводорослях и в прибрежных морских покрытосемянных растениях и макроводорослях. They not only provide a source of food, but also generate nearly half of the oxygen in the atmosphere, derived from the photosynthetic process of planktonic microalgae and nearshore marine angiosperms and macroalgae.
изменение качества и количества приречных, эстуариевых и прибрежных осаждений; Change in quality and quantity of riverine, estuarine and coastal sediments.
Последняя закрепляет общее обязательство прибрежных Сторон по сотрудничеству, тогда как в статье 9 предусмотрены средства и рамки выполнения указанного обязательства. The latter enshrines the general obligation for Riparian Parties to cooperate, whereas Article 9 provides the means and framework for implementing the said obligation.
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты. Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships.
ПРИЗНАВАЯ позитивные результаты координируемого морского патрулирования, осуществляемого силами безопасности прибрежных государств, и других совместных механизмов и мер охраны на море в проливах; RECOGNIZING the positive results of co-ordinated maritime patrols among the security forces of the littoral States and other co-operative maritime security arrangements and measures in the Straits;
оценке важности различных биотопных элементов для речной экологии и разработке мер в целях улучшения водных и прибрежных экологических условий». evaluate the importance of different biotope elements for the riverine ecology and propose measures for improving the aquatic and littoral ecological conditions.
Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море. The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea.
Они рекомендовали правительствам своих стран продолжать научные исследования в целях более глубокого изучения важнейших прибрежных видов рыбных ресурсов в этом районе. They recommended to both Governments the continuation of further scientific research in order to achieve greater understanding of the most significant off-shore species in the area.
Наши города тоже под угрозой, потому что среди них много прибрежных. And our cities are going to be at risk too, because a lot of these are coastal cities.
Данные, собранные выше и ниже пересечения водотоком государственных границ, часто несопоставимы по причине несогласованности методов забора проб, измерений и (лабораторного) анализа в различных прибрежных странах. Data upstream and downstream of the borders between countries are often not comparable due to uncoordinated sampling, measurement and analytical (laboratory) methods in riparian countries.
некоторые уязвимые районы, такие, как воды вокруг химических и прибрежных нефтяных терминалов, были объявлены запретными зонами. Certain sensitive areas such as the waters around chemical and offshore oil terminals have been declared as prohibited areas.
ВЫСОКО ОЦЕНИВАЯ усилия сил обороны прибрежных государств и Таиланда по укреплению таких механизмов сотрудничества, как Инициатива в области безопасности в Малаккском проливе, выдвинутая Индонезией в попытке укрепить охрану на море в проливах; COMMENDING the efforts of the defense forces of the littoral States and Thailand in strengthening modalities for co-operation such as the initiative of Indonesia on the Malacca Strait Security Initiative in an effort to enhance maritime security in the Straits;
Например, разрешение дальнейшего развития жилого и коммерческого секторов на прибрежных равнинах, подверженных затоплению, существенно увеличивает вероятность воздействий, приносящих убыток, и затрат на преодоление последствий изменения климата. For example, allowing further residential and commercial development on riverine flood plains subject to inundation substantially increases the likelihood of detrimental impacts and costs of climate change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.