Exemples d'utilisation de "прибывает" en russe

<>
Все масло, которое прибывает туда - хорошее. All the palm oil going there is good.
Прибывает в Юстон в 4 утра. Gets in to Euston at 4am.
Рейс 623 назначением Миннеаполис прибывает к терминалу. Flight 623 to Minneapolis is now boarding at gate.
Скоростной поезд номер 36 "Пустынный ветер", восточное направление прибывает на третий путь. Amtrak train number 36, the Desert Wind eastbound, now boarding, track number three.
Каждый год в Америку прибывает намного больше иммигрантов (1 миллион), чем в любую другую страну мира. The United States still receives far more immigrants each year (1 million) than any other country in the world.
Вейдер прибывает к Хоту лишь с небольшой горсткой Звездных разрушителей – на экране мы видим всего шесть. Vader jumps into the Hoth system with a handful of Star Destroyers; only six are shown on screen.
Когда Вейдер прибывает в систему Хота вместе с Имперским флотом, он уже находится в выигрышном положении. When Vader enters the Hoth System with the Imperial Fleet, he’s holding a winning hand.
Принц прибывает в Лос-Анджелес в конце недели на строго засекреченную встречу по энергоносителям в политсовете Аркадии. The prince will be in Los Angeles later this week for a highly classified energy meeting at the Arcadia Policy Council.
Это может показаться не «справедливо», но, так как большое количество беженцев прибывает на границы Европы каждый день, лидеры ЕС не могут позволить себе откладывать действия. This may not seem “fair,” but, with more refugees landing on Europe’s borders every day, EU leaders cannot afford to delay action.
В случае воссоединения семей родственник, проживающий в принимающей стране, может к моменту приезда состоять в браке и иметь детей, однако прибывает в страну без членов своей семьи. In cases of family reunification, the anchor relative in the host country may have been married and had children at the time of arrival but left his or her family members behind.
Ирония происходящего заключается в том, что доноры реагируют на это выделением очень дорогой продовольственной помощи, которой, как правило, бывает слишком мало, и она чаще всего прибывает слишком поздно. The irony is that donors then respond with very expensive emergency food aid, which typically proves to be too little and too late.
Группа по поиску талантов из модельного агентства Амазон прибывает к нам на этой неделе в рамках своей программы по набору новых моделей, и лучшая ученица Лондейла получит профессиональный контракт модели. A team of talent scouts from Amazon Models will be here this week as part of their national talent search, and the most promising Lawndale High student will receive a professional modeling contract.
Население Японии тоже сокращается и стремительно стареет, иммигрантов в страну прибывает мало, индекс Nikkei до сих пор на 20 000 с лишним пунктов ниже, чем в 1988 году, а японский госдолг составляет 240% от ВВП. The Japanese are suffering from a declining and rapidly aging population, lack of immigration, a Nikkei Index that is still more than 20,000 points below the level of 1988 and debt that equals 240 percent of GNP.
Странам, которые не относят себя к «странам назначения», но в которые прибывает все больше иностранцев, следует пересмотреть свою нормативно-правовую базу, регулирующую прием иностранцев, для приведения своих законов и правил в соответствие с современными реалиями. Those that do not consider themselves “countries of destination”, but where the inflows of foreigners are rising, should review their regulatory frameworks for the admission of foreigners to ensure that their laws and regulations respond adequately to current needs.
По мере того, как население прибывает, миллиарды людей скапливаются в уязвимых районах нашей планете – вблизи береговых линий, которым угрожают штормы и подъем уровня океана, или же на горных склонах, которым угрожают лавины и землетрясения, или же регионов, где ощущается нехватка воды, и люди умирают от засухи, голода и болезней. As population rises, billions of people crowd into Earth’s vulnerable areas – near coastlines battered by storms and rising sea levels, on mountainsides susceptible to landslides and earthquakes, or in water-stressed regions plagued by drought, famine, and disease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !