Exemples d'utilisation de "приведшем" en russe avec la traduction "lead"

<>
Некоторых из них, конечно, изгоняли в процессе борьбы за власть: например, при конфликте, приведшем к падению Хуа Гофэна, непосредственного преемника Мао, в начале 80-х годов. Some have, of course, been purged in power struggles, such as the one that led to the fall of Hua Guofeng, Mao’s immediate successor, in the early 1980s.
Моя задача состоит в том, чтобы привлечь генерала Эдгара Годой Гайтана и полковников Хуана Валенсия и Гиллермо Олива к юридической ответственности за роль, которую они сыграли в страшном процессе, приведшем к убийству Мирны. My task is to insure that General Edgar Godoy Gaitán and colonels Juan Valencia and Guillermo Oliva are held legally accountable for their roles in the chilling process that led to Myrna's assassination.
Во время краткого, но глубокого экономического спада 1949 г. финансовый комментатор Сильвия Портер вспоминала о мировоззрении людей, приведшем к кризису 1929 г.: «Мы не видели ничего плохого, точнее, мы считали абсолютно нормальными дикую спекуляцию и кредитную инфляцию, которые... привели к сумасшедшей азартной игре 1929 г., которая сегодня кажется просто невероятной». During the brief but deep recession of 1949, the financial commentator Silvia Porter reflected on the attitudes that led to the 1929 crash: “We saw nothing wrong – in fact, we saw everything right – with the wild speculative boom and credit inflation that...culminated in the now almost unbelievable gambling orgy of 1929.”
Также большая честь — напомнить в этой связи о той роли, которую Латиноамериканский и Карибский регион играл в долгом процессе, приведшем к принятию этого жизненно важного документа, первоначальные переговоры по которому проходили в Каракасе, в моей стране — Венесуэле, и открытие которого для подписания также состоялось в нашем регионе — в Монтего-Бее, Ямайка. It is also an immense privilege to recall on this occasion the role that the Latin American and Caribbean region played in the long process that led to the adoption of this vitally important instrument, whose initial negotiation took place in Caracas, in my own country Venezuela, and whose opening for signature was also in our region in Montego Bay, Jamaica.
Куда нас приведет знание генетики? Where Will Genetic Knowledge Lead Us?
Она приведет шабаш к гибели! She's been leading this coven to extinction!
Подумайте, куда это нас приведёт. Now think of where this leads us.
Эта дорога приведёт тебя туда. This road leads you there.
Эксперимент привел к великому открытию. That experiment led to a great discovery.
Засуха привела к недостатку пищи. The drought led to an insufficiency of food.
Это привело ко второй тенденции: It has led to the second trend:
Наоборот, это приведет к большей секретности. Perversely, it will lead to greater secrecy.
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Он нас приведет прямо к Фламбо. He'll lead us straight to Flambeau.
И это все приведет к специализации. And that will have led to specialization.
Этот натиск приведёт к краткосрочным проблемам. Such a crackdown will lead to short-term challenges.
Знаешь, куда она привела меня, Румпель? Well, you know where it led me, Rumple?
Аневризма, которая привела к внутримозговому кровоизлиянию. Brain aneurysm leading to cerebral hemorrhage.
Поддержка банков привела к волне поглощений. The bailout of banks led to a wave of mergers.
Его трудности привели его к пьянству. His troubles led him to drink.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !