Ejemplos del uso de "привержены" en ruso

<>
Мы все привержены краткосрочное погашение кредита. We're all committed to short-term loan repayments.
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой». And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.”
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели. We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders.
Мы привержены укреплению и универсализации многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения. We are committed to strengthening and universalizing the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий. We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Кроме того, мы привержены сильному национальному и международно координируемому экспортному контролю как необходимому дополнению договорной системы. Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system.
Поэтому они привержены продолжению переговоров и не собираются делать паузу ввиду предстоящих в апреле выборов на севере острова. That is why they have committed to continue their talks, rather than pause ahead of the upcoming elections in the north in April.
По естественным культурным причинам мы привержены концепции «франкофонии», которая воплощает в себе не просто язык, но и мышление. For natural cultural reasons, we are committed to the concept of la francophonie, which embodies not merely a language but a state of mind.
Это только из информационных утечек и из разговоров с правительственными чиновниками, которые, кажется более привержены демократическим процессам, мы знаем, что происходит. It is only from leaks, and from talking to government officials who seem more committed to democratic processes, that we know what is happening.
Тем не менее, даже если многие активисты и избиратели ПСР являются религиозными мусульманами, Эрдоган и Гюль по-прежнему привержены европейской интеграции. Yet, even if many AKP activists and voters are devout Muslims, Erdogan and Gul remain committed to European integration.
Я полагаю, что необходимо проявлять осторожный оптимизм — уверенность в том, что лидеры и народ Тимора-Лешти привержены достижению мира, стабильности и развития. I believe that what is required is a sense of cautious optimism — a confidence that the leaders and the people of Timor-Leste are committed to peace, stability
«Белый Шенгенский лист» для наших граждан, безусловно, укрепит европейскую идею в Боснии и Герцеговине и поддержит те силы, которые твердо привержены этим процессам. The White Schengen list for our citizens would certainly strengthen the European idea within Bosnia and Herzegovina and provide incentives to the forces that are unequivocally committed to those processes.
Мы также привержены соблюдению учения ислама в духе принципов терпимости, отвергающего насилие и экстремизм и призывающего к проявлению терпимости и налаживанию братских отношений. We are equally committed to adhering to our tolerant Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and brotherhood.
К исполнению своих обязанностей приступили новый президент и правительство; они привержены делу создания многопартийной демократии путем принятия новой конституции в течение двух лет. A new President and Government took office; they are committed to establishing multiparty democracy through a new constitution within two years.
Мы привержены полному выполнению решений, принятых на этой Конференции, и работе по обеспечению успешных результатов межсессионных встреч в преддверии следующей обзорной Конференции в 2011 году. We are committed to fully comply with the decisions taken by that conference and to work for successful outcomes of the meetings during the intercessional period leading to the next Review Conference in 2011.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран. But it is equally important to recognize that this is not a true reflection of modern Africa, and that African leaders are strongly committed to protecting their countries’ children.
В 60 процентах стран, в которых осуществляются проекты ВПП по организации школьного питания, страновые отделения ЮНИСЕФ и ВПП привержены совместной работе в поддержку осуществления ОПМ. In 60 per cent of countries with WFP school feeding projects, UNICEF and WFP country offices are committed to working together to support implementation of the EP.
Мы привержены — в качестве конечной цели — делу полной ликвидации ядерного оружия и заключению договора о всеобъемлющем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем. We are committed to the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons and the conclusion of a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.