Exemples d'utilisation de "привести себя в форму" en russe
Настоятельное послание для МВФ заключается в том, что он должен привести себя в форму, что ему необходимо лучше осознать современную финансовую систему, что ему нужно быть готовым к лидерству, а не прятаться и винить других.
There needs to be a strong message to the IMF that it must shape up, that it needs to understand the modern financial system better, that it needs to be prepared to lead rather than hide and blame others.
страны, находящиеся в кризисе, должны привести себя в порядок, снизить дефицит, снизить свой государственный долг, провести структурные реформы, а так же стимулировать экономический рост.
the crisis countries have to get their houses in order, reduce their deficits, bring down their national debts, undertake structural reforms, and promote growth.
Я могу привести себя в порядок и получить одежду?
Do you have somewhere I can freshen up and get a change of clothes?
Да, и это произойдёт здесь в ближайшее время, так что, возможно, ты захочешь привести себя в порядок.
Yeah, and it's gonna be here soon, so you might want to spruce yourself up.
Макс и Кэролайн надо малость привести себя в порядок.
Max and Caroline needed some time to freshen up.
Я смогла бы подготовиться, привести себя в порядок.
I could have got myself ready, made myself presentable.
Я не могла это выбросить из головы и закрыла магазин, и отправилась в салон красоты, привести себя в порядок.
I couldn't get it out of my head so I shut the shop, went down the beauty parlour and got myself done.
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру: страны, находящиеся в кризисе, должны привести себя в порядок, снизить дефицит, снизить свой государственный долг, провести структурные реформы, а так же стимулировать экономический рост.
Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra: the crisis countries have to get their houses in order, reduce their deficits, bring down their national debts, undertake structural reforms, and promote growth.
Ну а потом мне надо было привести себя в порядок.
And then the next thing that I needed was a makeover.
На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город.
And as we were preparing to come back from the burial, the cars stopped at the bathroom to let folks take care of themselves before the long ride back to the city.
Он не попал в автобус, ему пришлось ехать домой, чтобы привести себя в порядок и ехать в аэропорт.
He couldn't get on the bus. He had to go home and get cleaned up to get to the airport.
Статья 130 предусматривает также, что задержанные имеют право на получение в разумных пределах возможности привести себя в порядок и воспользоваться другими услугами, в том числе помыться, принять душ или ванну и (в соответствующих случаях) побриться, если есть реальная возможность предоставить доступ к таким услугам и если полицейский, ответственный за содержание под стражей, убедился в том, что предоставление задержанному таких услуг не помешает следствию.
Section 130 also provides detainees with a right to reasonable refreshments and facilities including facilities to wash, shower or bathe and (if appropriate) to shave if it is reasonably practicable to provide access to such facilities and the custody manager is satisfied that the investigation will not be hindered by providing the person with such facilities.
Чтобы добавить ссылку в форму, нажмите правой кнопкой мыши рекламу и скопируйте адрес ссылки.
You can add it to the form by right-clicking on the ad and copying the link location.
После того как вы измените ID полей, заполните оставшиеся поля формы и нажмите Сохранить, чтобы сохранить введенную информацию, или Готово, если вы закончили вносить изменения в форму.
When you're finished changing the field IDs, complete the rest of your form and click Save to save your work or Finish if you're done making changes to your form.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité