Exemples d'utilisation de "приветствовались" en russe
Насколько бы американские санкции против Индии ни приветствовались, самым важным ответом на индийские испытания были бы международные дебаты.
Welcome as American sanctions against India are, the most important response to the Indian tests would be an international debate.
Интернет и социальные сети когда-то с энтузиазмом приветствовались за создание новых возможностей для распространения демократии и свободы.
The Internet and social media were once hailed for creating new opportunities to spread democracy and freedom.
Администрация президента Альваро Урибе взяла на себя обязательства снизить дефицит в государственном секторе до уровня ниже 2,5% от ВВП, а также поставил себе цель продвигать восстановление, локомотивом которого должен послужить экспорт, и эти инициативы широко приветствовались международной общественностью и бизнес-кругами.
President Alvaro Uribe’s administration has committed itself to reducing the public-sector deficit to below 2.5% of GDP and pursues an export-led recovery which has received widespread acclaim internationally and from business leaders.
Кроме того, в ней приветствовались уже принимаемые Экономической комиссией для Африки (ЭКА) на региональном уровне меры по организации деятельности системы Организации Объединенных Наций по тематическим направлениям, охватывающим приоритетные области Нового партнерства, и в этой связи в ней содержится настоятельный призыв к укреплению этого процесса в качестве способа усиления согласованных действий системы Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства.
In addition, it welcomed the actions being taken at the regional level by the Economic Commission for Africa (ECA) to organize the activities of the United Nations system around thematic clusters covering the priority areas of the New Partnership and, in this regard, urged the strengthening of this process as a means of enhancing the coordinated response of the United Nations system in support of the New Partnership.
Вскоре после терактов официальный Web-сайт "Qiangguo Forum", поддерживаемый китайской государственной национальной газетой The People's Daily, несмотря на жесткую цензуру поступающей информации, показал десятки сообщений своих посетителей, в которых приветствовались террористические атаки.
Although it strains belief, in the wake of this human tragedy "Qiangguo Forum," an official website run by China's state-run national newspaper The People's Daily, displayed dozens of postings from visitors to the site that hailed the terrorist attacks.
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется.
Such moderation, taken alone, is welcome, of course.
Когда г-жа Плавжич была про - западным президентом сербской части Боснии - в период между 1996 и 1998 годом - и имела конфликтные отношения со своими более националистическими коллегами, она приветствовалась на Западе как демократ и защитница толерантности.
When Mrs. Plavsic was the pro Western president of the Serbian part of Bosnia - between 1996 and 1998 - and in conflict with her more nationalist colleagues, she was hailed in the West as a democrat and champion of tolerance.
Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии – это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи.
In short, when the EU brings subsidies, it receives congratulations; but when it pushes for unpopular reforms, it becomes the scapegoat for political, social, and economic failures.
Ни один принцип инвестирования не приветствуется столь шумно и повсеместно, как диверсификация.
No investment principle is more widely acclaimed than diversification.
Должно ли это приветствоваться или сокрушаться по этому поводу, является вопросом, который стал своего рода тестом Роршаха для экономических аналитиков и политиков.
Whether that should be cheered or lamented is a question that has become a kind of Rorschach test for economic analysts and policymakers.
Экономическое содействие США реформам в политике также приветствуется.
Of course, America's economic support for political reform would be welcome.
Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны:
But the bail-in of private investors, much applauded in Germany, is of secondary importance, and is intended only for the German public and the MPs of the country's government coalition;
Представление государствами их первых докладов будет приветствоваться в любое время, однако позднее представление докладов приведет к тому, что Комитету будет трудно включить такую информацию в его доклад Совету Безопасности.
While the Committee would appreciate receiving further first reports at any time, it will be difficult to include, in the Committee's report to the Security Council, information submitted late.
Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются.
Western values may be under assault, but Western goods are welcome.
Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны: вообще, при ближайшем рассмотрении оказывается, что банки и страховые компании неплохо на этом заработали.
But the bail-in of private investors, much applauded in Germany, is of secondary importance, and is intended only for the German public and the MPs of the country’s government coalition; indeed, upon close inspection, it turns out that banks and insurance companies have made a decent profit.
Вопросник был широко распространен среди компаний в различных областях бизнеса во всех географических регионах; данный вопросник воспроизводится в Добавлении в конце настоящего доклада, равно как и полученные на него ответы на момент завершения работы над докладом; в этих ответах в целом приветствуется попытка согласования правовых аспектов, что поможет уменьшить степень правовой неопределенности при заключении договоров в режиме онлайн.
The questionnaire was sent out to a wide variety of companies in various business and geographic sectors around the world; the questionnaire is reproduced in the Appendix at the end of this report, together with the responses received to it at the time this report was finalised, which generally favour harmonisation as a means for reducing legal uncertainty in online contracting.
Тем не менее, любой «камбэк» будет очень приветствоваться лагерем быков.
Nevertheless, any sort of a comeback would be most welcomed by the bullish camp.
Приветствуется использование Expert Advisers и других плагинов для MetaTrader 4
Expert Advisers & other MetaTrader 4 plugins are welcome
И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
And yet the framework deal has been almost universally welcomed in Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité