Exemples d'utilisation de "приветствоваться" en russe

<>
Тем не менее, любой «камбэк» будет очень приветствоваться лагерем быков. Nevertheless, any sort of a comeback would be most welcomed by the bullish camp.
Такой исход будет приветствоваться во всём мире. That outcome would be applauded around the world.
Представление государствами их первых докладов будет приветствоваться в любое время, однако позднее представление докладов приведет к тому, что Комитету будет трудно включить такую информацию в его доклад Совету Безопасности. While the Committee would appreciate receiving further first reports at any time, it will be difficult to include, in the Committee's report to the Security Council, information submitted late.
Должно ли это приветствоваться или сокрушаться по этому поводу, является вопросом, который стал своего рода тестом Роршаха для экономических аналитиков и политиков. Whether that should be cheered or lamented is a question that has become a kind of Rorschach test for economic analysts and policymakers.
Будет также приветствоваться исторический экскурс в ритуал омовения кровью, о котором поведала делегация. Historical information on the blood rite described by the delegation would also be welcome.
Однако, в другой крайне важной области политики, изменения будущей администрации Трампа будут приветствоваться: Ближний Восток. In another crucial policy area, however, change by the incoming Trump administration would be welcome: the Middle East.
Кроме того, будет весьма приветствоваться предоставление ресурсов в форме командирования сотрудников и предложения младших сотрудников категории специалистов. Also, resource contributions in the form of secondment of staff and offers of junior professional officers are highly welcome.
Такое меньшее сальдо текущего платежного баланса в Северной Европе, какое может быть достигнуто благодаря этим действиям, должно только приветствоваться. The smaller current-account surplus in northern Europe that might result from this should itself be welcome.
Точно так же, в то время как благотворительные пожертвования миллиардеров, безусловно, должны приветствоваться, следует собирать с компаний разумный налог. Similarly, while charitable donations by billionaires certainly should be welcomed, companies should also be made to pay a reasonable amount of taxes.
Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении. To state the obvious, military/political occupations and international oversight of a country are never welcome to the people who are being occupied and/or overseen.
Другими словами он твердо верил в то, что регулирование создало "искусственные барьеры" и что "конкуренция между юрисдикциями" - то есть между регулирующими органами - должна приветствоваться. In other words, he clearly believed that regulation created "artificial barriers," and that "competition between jurisdictions" - that is, between regulators - was to be welcomed.
Инициативы валютно-кредитной политики, направленные на укрепление сотрудничества между центральными банками с целью достижения финансовой стабильности и устойчивого развития глобальной ликвидности будут, таким образом, приветствоваться особенно. Monetary-policy initiatives that emphasize increased collaboration among central banks to achieve financial stability and sustainable growth in global liquidity thus would be particularly welcome.
Будет приветствоваться участие в слушаниях с представителями частного сектора представителей деловых кругов из следующих широких категорий: частных банков, инвестиционных учреждений, других коммерческих учреждений, нефинансовых корпораций и предпринимательских ассоциаций. The private sector hearings are expected to welcome participation from business representatives from among the following broad categories: private banks, institutional investors, other market institutions, non-financial corporations and business associations.
Тем не менее будет только приветствоваться пересмотр Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), их согласование с оценкой рисков для безопасности и предоставление становой группы полномочий по определению того, какие меры следует применять на местном уровне. Nevertheless, the revision of the Minimum Operating Security Standards (MOSS), their alignment with the security risk assessment and the ability of a country team to determine which measures apply locally are welcomed.
На проводившемся в этом году Международном экономическом форуме в рамках Большой восьмерки, а также на других мероприятиях, был достигнут консенсус относительно однозначной необходимости таких действий, а также было объявлено, что такие действия будут всячески приветствоваться. At this year’s World Economic Forum, within the G-8, and elsewhere, the consensus that something needs to be done has been as clear and as it is welcome.
Однако односторонние акты государств не являются неизвестным явлением в практике Эстонии, и попытка внести ясность и упорядочить общие правовые принципы и нормы, регулирующие такие акты, в целях содействия стабильности в международных отношениях не может не приветствоваться. However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome.
Кроме того, если перемирие будет продолжаться, это приведет к ускорению экономического восстановления и позволит умеренным политическим деятелям и гражданскому обществу взять часть власти в свои руки, отобрав ее у экстремистов, и это будет приветствоваться простыми гражданами Сирии. Furthermore, if the ceasefire held, it would facilitate economic reconstruction, while enabling moderate political actors and civil society to win back some power from the extremists – a shift that ordinary Syrians would welcome.
Такое смягчение, взятое в отдельности, конечно же, приветствуется. Such moderation, taken alone, is welcome, of course.
Интернет и социальные сети когда-то с энтузиазмом приветствовались за создание новых возможностей для распространения демократии и свободы. The Internet and social media were once hailed for creating new opportunities to spread democracy and freedom.
Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны: But the bail-in of private investors, much applauded in Germany, is of secondary importance, and is intended only for the German public and the MPs of the country's government coalition;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !