Exemples d'utilisation de "привлекала" en russe avec la traduction "engage"

<>
КО МУТР привлекала в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков свидетелей-экспертов, санитаров и психотерапевтов. ICTR OTP engaged expert witnesses, nurses and trauma counsellors as consultants and individual contractors.
Учитывая деловой опыт Джокови, он понимает, что Индонезия должна улучшить свои логистические возможности если он хочет, чтобы ее экономика привлекала весь мир. Given Jokowi’s business acumen, he understands that Indonesia must improve its logistical capabilities if its economy is to engage the world.
ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать в этой связи с ПРООН, а также привлекала местные бухгалтерские фирмы, чтобы обеспечить представление еще не полученных аудиторских заключений за двухгодичный период 1998-1999 годов. UNDCP has continued to follow up closely with UNDP and has also engaged local accountancy firms, to ensure that outstanding audit certificates for the biennium 1998-1999 are submitted.
Его делегация сомневается в том, что ОИГ имеет практический опыт проведения такого технического и высокоспециализированного исследования, и интересуется, привлекала ли она группу экспертов, способных объективно и комплексно рассмотреть эту проблему. His delegation questioned the expertise of JIU to carry out such a technical, highly specialized study, and wondered whether it had engaged a team of experts able to approach the subject objectively and comprehensively.
Создавайте качественные приложения и привлекайте установки. Helps you build engaging social apps and get more installs.
— Что в этом проекте привлекает лично вас? WIRED: What engages you personally in this effort?
Суммарный проторгованный привлеченными клиентами объем за месяц Total traded volume of engaged clients in a month
Размер вознаграждения с закрытых сделок привлеченных рефералов The size of reward from closed transactions of engaged referrals
Размер вознаграждения с закрытых сделок клиентов, привлеченных Вашими рефералами The size of reward from closed transactions of clients engaged by referrals
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону. But if you don't talk, you can't engage the other side.
Мой клиент, мистер Фиш, привлекал своих попутчиков к дискуссии об авиакатастрофах. My client, Mr. Fish, was merely engaging his fellow passengers in a discussion of airline disasters.
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию. And then there's the community outreach, engaging women in their communities.
Следующий шаг, мистер президент, это официальное привлечение армии для наблюдения за операцией. The next step, Mr. president, is to officially engage the army to oversee the operation.
Вы получаете 1,0 пункта с каждой закрытой сделки привлеченного Вами реферала. You get 1,0 point from every closed transaction of every referral you engaged.
Правительство, как я часто говорил, не должно быть привлечено при выборе победителей. Government, it is often said, should not be engaged in picking winners.
Используйте YouTube Analytics, чтобы понять, какие фрагменты ваших роликов привлекают особое внимание зрителей. Use YouTube Analytics to see which parts of videos keep your viewers most engaged.
Исходя из этого, мы должны попытаться привлечь частный сектор для предоставления необходимых инвестиций. Against this background, we must try to engage the private sector to deliver the needed investment.
Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения, рассказать разные истории, используя различные средства. Zero wants to engage the generation of today and tomorrow, tell various stories through different mediums.
Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей. Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them.
Кроме того, в свои лаборатории в этих странах они привлекли больше исследовательского персонала – на 25%. They also engaged 25% more research personnel in their labs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !