Exemples d'utilisation de "привлекали внимание" en russe avec la traduction "draw attention"

<>
Со ссылкой на первое предложение пункта 68 доклада он спрашивает, имели ли место конкретные случаи, когда средства массовой информации привлекали внимание к преступлениям в виде расовой дискриминации и в какую форму были облечены эти преступления. With reference to the first sentence of paragraph 68 of the report, he asked whether there had been any specific instances of the media drawing attention to crimes of racial discrimination and what form those crimes had taken.
Организации гражданского общества по всей Европе проводили гендерный анализ документов о региональных и страновых стратегиях и трансформации обязательств в конкретные проекты и таким образом привлекали внимание общественности к несоответствию между политикой и практикой включения гендерных компонентов в программы помощи в целях развития как на общеевропейском, так и на национальных уровнях. Through gender-sensitive analysis of Regional and Country Strategy Papers and the translation of commitments into concrete projects, civil society organizations across Europe have been drawing attention to the gaps between the policy and practice of integrating gender into development aid programmes both at European and national levels.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание. She wears flamboyant clothes to draw attention.
Блейк, Росси, ДжейДжей не могла использовать "Скиф", не привлекая внимание. Blake, Rossi, JJ couldn't have used the SCIF without drawing attention.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и «выглядит, как лидер». A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.”
Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу. The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution.
Председатель привлекает внимание членов Специального комитета к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по данному пункту. The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution on the item.
Они являются контролёрами официальной политики, привлекают внимание к необоснованным решениям, инициируют и направляют общественные дебаты, предлагают политические и социальные альтернативы. They are watchdogs of official policy, drawing attention to unsound developments, initiating and focusing public debate, and offering political and social alternatives.
Он также привлекает внимание к пункту 593 доклада, в котором ясно описываются проблемы, возникающие, когда родители не выплачивают алименты на ребенка. He also drew attention to paragraph 593 of the report, which spelled out clearly the problems which arose when parents failed to make child-support payments.
Г-н Фермин (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, привлекает внимание к ряду вопросов, представляющих особый интерес для его делегации. Mr. Fermín (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, drew attention to a number of issues that were of particular interest to his delegation.
Не превращайте этого человека в мишень, публикуя снимки экрана и привлекая внимание к ситуации, поскольку это может быть рассмотрено как преследование. Don't target the person who posted it by posting screenshots and drawing attention to the situation because that may be classified as harassment.
Г-н АЛЬБА (Докладчик) привлекает внимание членов Комитета к проекту ежегодного доклада Генеральной Ассамблее, отмечая, что приложения к докладу будут добавлены позднее. Mr. ALBA (Rapporteur) drew attention to the Committee's draft annual report to the General Assembly, noting that the annexes to the report would be added later.
Г-н ШИРЕР привлекает внимание к первому предложению и одобряет поправку, предложенную г-ном Лаллахом; он далее предлагает добавить после слова " решений " слова " среди прочего ". Mr. SHEARER drew attention to the first sentence and endorsed the amendment proposed by Mr. Lallah; he further suggested that the expression “inter alia” should be inserted after the word “decisions”.
Председатель привлекает внимание к правилу 92 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающемуся проведения выборов тайным голосованием, и пункту 16 решения 34/401 по этому же вопросу. The Chairman drew attention to rule 92 of the rules of procedure of the General Assembly concerning elections by secret ballot and to paragraph 16 of decision 34/401 on the same subject.
Они хорошо знакомы с местной обстановкой и, опираясь на соответствующую международную поддержку, могут привлекать внимание к проблемам, связанным с правами человека, по мере их возникновения. They have intimate knowledge of the local context and, with suitable international support, can draw attention to human rights concerns as they emerge.
Как только политические, деловые и медиа-лидеры Британии начнут привлекать внимание общества к этой суровой правде жизни после Брексита, можно быть уверенными: избиратели решат остаться в ЕС. Once Britain’s political, business, and media leaders start drawing attention to these hard facts of life after Brexit, we can be confident that voters will decide to stay in the EU.
Он привлекает внимание к документу A/C.5/56/8, в котором Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее для утверждения фамилии трех лиц, назначенных им для заполнения открывающихся вакансий. He drew attention to document A/C.5/56/8, in which the Secretary-General submitted for confirmation by the General Assembly the names of three persons appointed by him to fill the resulting vacancies.
Моя делегация уже привлекала внимание к тому факту, что гендерный дисбаланс в нашем обществе, который проявляется в распределении власти и влияния, является важным фактором, способствующим закреплению существующей ситуации. My delegation has, in the past, drawn attention to the fact that gender imbalances in our societies, as reflected in positions of power and influence, are an important factor contributing to the existing situation.
В том же духе мы приветствуем проект резолюции, представленный Тунисом по тому же пункту Повестки дня, который соответственно привлекает внимание к существованию тесной связи между спортом, миром и развитием. In the same spirit, we welcome the draft resolution submitted by Tunisia under the same agenda item, which appropriately draws attention to the intimate link between sport, peace and development.
Г-н Рахматалла (Судан) привлекает внимание к ошибке в документе A/C.2/55/L.1 на арабском языке, в котором указывается дата завершения работы Комитета как 7 ноября. Mr. Rahmtalla (Sudan) drew attention to an error in the Arabic version of A/C.2/55/L.1, which listed the date for completion of the Committee's work as 7 November.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !