Exemples d'utilisation de "привлечением" en russe

<>
Совершение биржевых сделок с привлечением заемных средств Leveraged trading
И потому это не является вторичным привлечением. As such, it isn't double jeopardy.
Выкуп акций с привлечением долгового финансирования (leveraged buy-out); A leveraged buyout of shares;
Торговля контрактами на разницу цен (CFD) осуществляется с привлечением заемных средств. CFD trading is leveraged.
Фонд также предоставляет, по мере необходимости, техническую поддержку с привлечением внешних консультантов по необходимым темам. The Foundation is also providing whenever necessary technical support through external consultants in the required subjects.
Если это невозможно, следует осуществлять качественный анализ с привлечением специалистов, имеющих необходимую квалификацию и опыт. Where that is not possible a qualitative analysis should be performed, based on the judgement of suitably experienced professionals.
Все расходы, связанные с привлечением дополнительных внебюджетных сотрудников, должны покрываться за счет взносов в целевой фонд. All costs associated with hiring additional extrabudgetary staff must be covered by contributions through the trust fund.
Международному сообществу следует поддержать специальную программу мониторинга системы правосудия с привлечением национальных и международных неправительственных организаций. The international community should support a dedicated programme to monitor the justice system through national and international NGOs.
Совершение аналогичного нарушения в Японии может повлечь лишение свободы до 2 лет с привлечением к тяжелым работам. In Japan, it can lead to imprisonment for a term of up to 2 years with hard labour.
Эти информационные центры будут размещены в провинциальных службах занятости с привлечением к информационной работе 30 межкультурных посредников. These information points will be located in Provincial Employment Directorates, with 30 cultural mediators also being employed to provide information.
Приводимый на ней электронный формуляр был разработан с использованием Adobe In-design и с привлечением профессионального дизайнера. This e-form is designed in Adobe In-design with help of a professional designer.
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. The next problem to be tackled - again with constitutional implications - is the anonymous, bureaucratic nature of European legal acts.
Многие американцы верят в то, что для решения проблемы бедности достаточно только рыночных сил с привлечением международной торговли. Many Americans believe that market forces alone, including international trade, can solve the problems of poverty.
Банки злоупотребляли привлечением заемных средств, для того чтобы получать всё более и более высокие прибыли в конкурентной гонке. Banks geared up dramatically, in a competitive race to generate higher returns.
конференции, практикумы, семинары и симпозиумы, включая лекции с привлечением ученых, научные семинары, «круглые столы», форумы и пресс-конференции; Conferences, workshops, seminars and symposiums, including academic lectures, science seminars, round-table discussions, forums and press conferences;
Эти процедуры могли бы быть согласованы до их внедрения с привлечением соответствующей консультативной группы (напр., НКГ ГАИ ВМО). These procedures would be agreed upon through the appropriate advisory group (e.g., WMO GAW SAG) before implementation.
Планируются дальнейшие коллегиальные оценки с привлечением внешних специалистов для независимой оценки и проверки эффективности работы канцелярии в целом. Further external peer review evaluations are planned so that the overall performance of the Office can be independently assessed and monitored.
Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы. Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force.
В некоторых случаях это связано с привлечением сторонней компании для предоставления определенных услуг, например, для осуществления сбора статистики сайта. In some cases, that is because we have hired the third party to provide services on our behalf, such as site analytics.
Функциональные подразделения по вопросам оценки и тестирования были созданы в виде виртуальных групп с привлечением сотрудников, обученных соответствующим методам. The estimating and testing functions were established as virtual teams with staff trained in techniques and used appropriately.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !