Exemples d'utilisation de "привнесением" en russe
Traductions:
tous38
introduction38
Однако в настоящее время главная угроза морской среде в связи с судоходством обусловлена привнесением вредных чуждых организмов в новую среду через воду, выполняющую функцию судового балласта.
However, currently the greatest threat to the marine environment from shipping activities arises from the introduction of harmful alien species into new environments through ships'ballast water.
Кроме того, замусоривание моря все в большей степени обозначается в качестве источника накопления токсичных веществ в морской среде и экологических изменений, обусловленных переносом и привнесением инвазивных видов.
Marine litter is also increasingly believed to be a source of accumulation of toxic substances in the marine environment, and environmental changes due to the transfer and introduction of invasive species.
Кроме того, по существующему мнению, морской мусор все в большей степени становится источником аккумуляции токсичных веществ в морской среде и экологических изменений, обусловленных переносом и привнесением инвазивных видов.
Marine debris is also increasingly believed to be a source of accumulation of toxic substances in the marine environment and environmental changes owing to the transfer and introduction of invasive species.
Последствия судоходства, включая привнесение новых видов
Effects of shipping, including species introduction
Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов.
Habitat destruction and alien species introduction.
защита прибрежных районов от привнесения чуждых биологических видов.
Protection of coastal areas from introduction of non-native species.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение нежелательных водных организмов в морскую среду.
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of unwanted aquatic organisms into the marine environment.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment.
В этом докладе содержатся рекомендуемые меры для предупреждения привнесения источников радиации в систему рециркуляции металлолома.
The report recommended measures to avoid the introduction of radiation sources into the metal recycling stream.
В ответ на это многие государства разрабатывают стратегии, направленные на искоренение и предупреждение привнесения инвазивных видов.
In response, many States are formulating strategies to eradicate and prevent the introduction of invasive species.
Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans.
Результатом использования такой стратегии уже стало привнесение нестабильности и непредсказуемости в деятельность этой Организации и усилия по осуществлению ее мандатов.
This policy has resulted in the introduction of instability and unpredictability in the work being done and the fulfilment of mandates by this Organization.
На своем 57-м совещании в июле 2008 года Постоянный комитет достиг договоренности о создании Рабочей группы по «привнесению с моря».
At its fifty-seventh meeting in July 2008, the Standing Committee agreed to establish a Working Group on “Introduction from the sea”.
Правила, действующие в Таиланде, предусматривают мониторинг, инспектирование и сертификацию рыбоводных ферм для обеспечения безопасности продуктов аквакультуры, внедрения правильных ее методов и предотвращения привнесения видов-вселенцев.
Regulations in Thailand provided for monitoring, inspection and certification of farms to ensure safety of aquaculture products, implementation of good aquaculture practices and prevention of the introduction of non-native species.
Руководящие принципы предложены в духе сотрудничества во избежание проблем, возникающих в процессе редактирования из-за неумышленного привнесения смысловых оттенков и необходимости согласования текстов новых проектов на всех языках.
The guidelines were put forward in the spirit of collaboration for the purpose of avoiding problems in editing and the introduction of unintended nuances in meaning and harmonizing the language versions of the new drafts.
Эти меры предусматривают повышение безопасности такими передовыми методами, как информационно-пропагандистская работа, привнесение в производственную деятельность культуры безопасности, повышение производственной дисциплины и уделение внимания вопросам безопасности на всех уровнях.
These measures include good practices in increasing safety through awareness raising, introduction of a safety culture, operational discipline, and commitment to safety at all levels.
В этой связи были упомянуты такие факторы, как привнесение чуждых биологических видов в прибрежные ареалы обитания, разливы нефти, выбросы отходов и других загрязнителей с судов и в результате кораблекрушений.
Factors such as the introduction of alien species into the coastal habitats, oil spills, wastes and other pollutants from vessels and shipwrecks were mentioned in that connection.
Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend.
Новый политический проект станет частью начавшегося процесса разработки новых норм в момент, который становится все более подходящим для привнесения этических и духовных ценностей в диалог, ведущийся во всем мире.
A new political project would be part of a normative awakening in a time that is becoming receptive to the introduction of ethical and spiritual values in the dialogue across the world.
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité