Exemples d'utilisation de "привнести" en russe
Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
Well we need money to experiment with that, to get those tools in there.
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Простой способ привнести свой стиль в браузер Opera - это смена темы оформления.
An easy way to bring more of your style into Opera is by changing the browser theme.
Думаю, эти два примера дают понять, что может привнести в нашу жизнь биомимикрия.
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
Итак я хотел бы - я хотел бы привнести новую структуру в эту картину.
So I'd like to - I wanted to reintroduce some structure into that picture.
Во-первых, его цена определяется тем, как много он может привнести доходов в будущем.
First, its price is determined by how much future income it will bring in.
Если мы смогли привнести эволюцию в материальный мир, значит нам нужна общая теория эволюции.
If we could get evolution into the material world, then I propose we should have a general theory of evolution.
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека.
And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования.
it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Поэтому я попытался привнести это ощущение хруста во многие мои рецепты, добавляя туда семечки.
So I basically have tried to incorporate crunchiness into a lot of my recipes - throw in some sunflower seeds.
Как нам привнести настоящую информацию и настоящую структуру в новые идеи, и увидеть мир иначе?
How do we put real information and real structure into new ideas, and see the world in a different way?
У них были телефонные линии, так что привнести новую идею, такую как Интернет, было легко.
They had telephone lines, so it's very easy to bring in a new idea, like the Internet.
Почему бы не привнести в правительство большее участие частного сектора или, по крайней мере, конкуренции?
Why not bring greater private-sector involvement, or at least competition, into government?
Я был весьма подавлен. Я сказал: но я же могу что-то привнести в эту область!
I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field.
Религиозные организации могут привнести в дело развития и уважения прав человека элементы душевного подъема и сотрудничества.
Faith-based organizations could bring inspiration and cooperation to development and to respect for human rights.
И я предлагаю привнести это в конференцию TED - как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства.
And I propose to bring into this TED conference, as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.
Во-вторых, не помешали ли идеологические шоры осознать МВФ, что дерегулирование может привнести свой вклад в плачевный исход?
And, second, did ideological blinders prevent the IMF from acknowledging that deregulation could contribute to a disastrous outcome?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité