Exemples d'utilisation de "приводимый" en russe avec la traduction "give"
Traductions:
tous2488
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
specify6
get in3
autres traductions27
Учитывая события, связанные с выкупом Northern Rock и Bear Stearns, приводимый здесь аргумент «морального риска» звучит лицемерно.
Given the Northern Rock and Bear Stearns bailouts, overplaying the “moral hazard” argument here sounds hypocritical.
Иногда анализ, приводимый в публикации, может быть исключительно скучным, в результате чего счета не привлекут к себе достаточного внимания и не будут распространяться в печатной прессе.
At times, the analysis given in the publication could be too boring and as a result the accounts do not receive enough attention and are not disseminated in the newspapers.
Однако приводимый в пункте 2 проекта статьи 7 перечень категорий договоров можно было бы заменить приложением, содержащим обобщенные сведения о практике государств и судебных решениях в этой сфере.
However, the list of categories of treaties given in draft article 7, paragraph 2, could well be replaced by an annex summarizing State practice and jurisprudence in the matter.
Приводимый во вставке 4 ниже пример борьбы с ВИЧ/СПИДом в Уганде свидетельствует о ценности партнерских отношений, когда политическая приверженность, мобилизация общества, включая расширение возможностей общин и участие НПО, при поддержке международного сообщества могут иметь решающее значение12.
The example of combating HIV/AIDS in Uganda, given in box 4 below, showcases the value of partnerships when political commitment and the mobilization of society, including community empowerment, NGO involvement and the support of the international community, can have a decisive impact.12
Матрица приводит информацию о семи типах взрывателей.
The Matrix gives information on seven types of fuzes.
Здесь мы приводим список часто задаваемых вопросов, связанных с эсперанто.
We give here a list of the usual Esperanto-related questions.
Приводимая ниже смета расходов носит индикативный, а не фактический характер.
The estimates given below are indicative rather than actual.
Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени.
Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме.
And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы.
I don't need to give you many statistics about prostate cancer.
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны.
The reasons given for the war in Iraq were never entirely clear.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью.
But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance.
Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом.
They give us some sense of what's going to be our train wreck.
И это приводит к тому, что мы имеем крайне искажённый взгляд на мир.
And this tends to give us a very distorted view of the world.
Комитет рекомендует не удовлетворять эту просьбу в силу соображений, приводимых в его общем докладе.
The Committee recommends against granting this request for reasons given in its general report.
Сложно с точностью определить, что именно приводит к появлению фундаментализма в различных регионах мира.
It is difficult to know for sure what is giving rise to fundamentalism in so many parts of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité