Exemples d'utilisation de "приводиться" en russe avec la traduction "provide"
Информация относительно полетного времени, арендной платы, стоимости топлива и стоимости страхования приводиться в приложении II.A.
Information regarding flying hours, hire charges, fuel costs and insurance is provided in annex II.A.
Что же касается ответов, полученных после 30 июня 2002 года, то иногда будет приводиться краткое содержание сообщения и большие выдержки из ответов.
However, for replies received after 30 June 2002, a brief summary of the communication will be provided in some cases and ample extracts from the replies reproduced.
С моей точки зрения, такие наказания, как, например, наказание для воров, не должны приводиться в исполнение до тех пор, пока не будет улучшено положение бедных слоев общества.
In my view, amputation for thieves should not be carried out unless and until society's poor are better provided for.
Для целей обеспечения углового освещения может приводиться в действие дополнительный источник света, встроенный в фары ближнего света или в огонь (за исключением фары дальнего света), сгруппированный или совмещенный с соответствующими фарами ближнего света, при условии, что горизонтальный радиус искривления траектории центра тяжести транспортного средства не превышает 500 метров.
One additional light source, located inside the dipped-beam headlamps or in a lamp (except the main-beam headlamp) grouped or reciprocally incorporated with the respective dipped-beam headlamps, may be activated to produce bend lighting, provided that the horizontal radius of curvature of the trajectory of the centre of gravity of the vehicle is 500 m or less.
Одна делегация с целью снятия различных отмеченных моментов, вызвавших обеспокоенность, предложила следующий текст: " Если иное не предусмотрено третейским судом, принятое третейским судом определение или решение об обеспечительных мерах должно признаваться в качестве обязательного и, по подаче письменного заявления компетентному суду, приводиться в исполнение с учетом положений настоящей статьи.
One delegation proposed the following text to address the various concerns that had been expressed: “Unless otherwise provided by the arbitral tribunal an order or award for interim measures issued by the arbitral tribunal shall be recognized as binding and, upon application in writing to the competent court, shall be enforced, subject to the provisions of this article.
Как показано в следующем разделе, подходы к предоставлению защиты и помощи жертвам перемещения неизбежно будут различаться в зависимости от того, была или не была пересечена граница затронутыми группами населения, однако на международном уровне различие между разными категориями перемещенных лиц с точки зрения их потребности в международной защиты и помощи приводиться не должно.
Approaches to providing protection and assistance to victims of displacement inevitably will differ, as the following section underscores, depending on whether the affected populations have crossed a border or not, but international concern must not discriminate among different categories of the displaced in terms of their need for international protection and assistance.
В пункте 57 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривается, что в примечаниях к финансовым ведомостям должны приводиться соответствующие сведения и, по возможности, количественная оценка подсчитанного объема финансовых обязательств с указанием базы оценки, а в отношении медицинских пособий после прекращения службы величина таких обязательств должна, как правило, определяться по результатам актуарной оценки.
The United Nations system accounting standards, under paragraph 57, provide that appropriate disclosure should be made in the notes to the financial statements, and estimated liabilities quantified where possible, showing the basis of valuation and that, for after-service medical benefits, such liabilities should normally be determined by actuarial evaluation.
Для целей обеспечения освещения с изменяющимся углом наклона луча может приводиться в действие дополнительный источник света, встроенный в фары ближнего света или в огонь (за исключением фары дальнего света), сгруппированный или совмещенный с соответствующими фарами ближнего света, при условии, что горизонтальный радиус искривления траектории центра тяжести транспортного средства не превышает 500 метров.
One additional light source, located inside the dipped-beam headlamps or in a lamp (except the main-beam headlamp) grouped or reciprocally incorporated with the respective dipped-beam headlamps, may be activated to produce bend lighting, provided that the horizontal radius of curvature of the trajectory of the centre of gravity of the vehicle is 500 m or less.
Для целей обеспечения освещения с изменяющимся углом наклона луча может приводиться в действие один дополнительный источник света, встроенный в фары ближнего света или в огонь (за исключением фары дальнего света), сгруппированный или совмещенный с соответствующими фарами ближнего света, при условии, что горизонтальный радиус искривления траектории центра тяжести транспортного средства не превышает 500 метров.
One additional light source, located inside the dipped-beam headlamps or in a lamp (except the main-beam headlamp) grouped or reciprocally incorporated with the respective dipped-beam headlamps, may be activated to produce bend lighting, provided that the horizontal radius of curvature of the trajectory of the centre of gravity of the vehicle is 500 m or less.
Ниже приводятся биографические данные кандидата.
Biographical information on the candidate is provided below.
Приводятся сведения о создании переменных моделирования.
Provides information about how to create modeling variables.
Приводятся общие сведения о переменных моделирования.
Provides general information about modeling variables.
В следующей таблице приводятся описания доступных вариантов.
The following table provides descriptions of the available options.
Приводятся общие сведения об общей функциональности электронной почты.
Provides conceptual information about general email functionality.
Приводятся сведения о настройки шаблонов оповещений электронной почты.
Provides information about how to set up alert email templates.
Приводятся общие сведения о работниках с регистрацией времени.
Provides conceptual information about time registration workers.
В следующих разделах приводятся сведения об настройке оценок:
The following topics provide information about setting up estimates:
В разделах этой главы приводятся сведения о предложениях.
The topics in this section provide information about quotations.
В этом разделе приводятся сведения о номерных сериях.
This section provides information about number sequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité