Exemples d'utilisation de "приводя" en russe avec la traduction "give"
Traductions:
tous2531
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
get in3
autres traductions76
Как Вы можете понять по таблице выше, большинство имеющихся индикаторов занятости являются положительными, но их перевесил отчет ADP, безусловно, приводя к отрицательному отношению.
As you can see from the table above, the majority of the employment indicators that were available gave a positive score, but they were outweighed by the strength of ADP, ultimately leading to a negative score.
Это привело к потенциально неплатежеспособным коммерческим банкам, балансы которых были загружены такими облигациями, приводя к двойному кризису суверенного долга и банковской деятельности в Европе.
This rendered potentially insolvent commercial banks, whose balance sheets were loaded with such bonds, giving rise to Europe's twin sovereign-debt and banking crisis.
Специальный докладчик отметил, что, приводя примеры таких коллективных контрмер, он не занимал какой-либо позиции по вопросу их обоснованности и не ожидал того, что Комиссия должна занять такую позицию.
The Special Rapporteur noted that in giving examples of such collective measures, he had not taken, and he did not expect the Commission to take any position on their well-foundedness.
Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.
In fact, the current crisis has even put Japan, which has spent nearly two decades in the doldrums, in a position of relative strength, given its large currency reserves and the clean-up of its major banks' balance sheets.
В связи с показателем " Производственно-сбытовая цепь " предприятий один делегат поинтересовался, каким образом по нему могут представляться данные, а ряд делегатов предложили указывать только абсолютное число предприятий цепочки, не приводя их названий.
On the indicator on an enterprise's'value chain', one delegate asked how this indicator might be reported, and a number of delegates suggested that the indicator should only report the absolute number of enterprises, without giving names.
Приводя лишь один пример, скажу, что только в прошлую среду израильские вооруженные силы арестовали двух несущих на себе бомбы самоубийц, являвшихся членами службы безопасности собственно Палестинской администрации и одновременно связанных с одной из террористических организаций, «Исламский джихад», штаб-квартира которой расположена в Дамаске, Сирия.
To give just one example, only last Wednesday, Israeli forces arrested two suicide bombers who were members of the Palestinian Authority's own security services and also affiliated with a terrorist organization, Islamic Jihad, headquartered in Damascus, Syria.
Приводя новые данные к первоначальному докладу, он говорит, что в июле 2000 года принят новый закон, согласно которому супружеские пары имеют право делить между собой отпуск по беременности и родам, хотя под давлением традиционных воззрений ни одна супружеская пара пока еще не воспользовалась этим правом.
Updating the initial report, he said that a new law adopted in July 2000 gave couples the right to share their maternity leave, though for reasons of tradition no couple had yet taken up that option.
Г-жа ПЕЙС (Международная организации по миграции), приводя пример обмена передовым опытом с правительствами, говорит, что Международная организация по миграции недавно получила приглашение от двух стран Юго-Восточной Азии организовать учебные курсы по международному праву в вопросах миграции для должностных лиц из министерств труда этих стран.
Ms. PACE (International Organization for Migration), giving an example of sharing good practices with Governments, said that the International Organization for Migration had recently been invited by two South-East Asian countries to provide training in international migration law to government officials from their labour ministries.
Матрица приводит информацию о семи типах взрывателей.
The Matrix gives information on seven types of fuzes.
Здесь мы приводим список часто задаваемых вопросов, связанных с эсперанто.
We give here a list of the usual Esperanto-related questions.
Приводимая ниже смета расходов носит индикативный, а не фактический характер.
The estimates given below are indicative rather than actual.
Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени.
Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме.
And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы.
I don't need to give you many statistics about prostate cancer.
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны.
The reasons given for the war in Iraq were never entirely clear.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью.
But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité