Exemples d'utilisation de "привычной" en russe

<>
Просто вернись к своей привычной жизни. Just go about your normal routine and.
•Мультиязычный интерфейс с привычной MT4 структурой. • a multilingual user interface using standard МТ4 tools
Чем скорее она вернётся к реальной, привычной жизни, тем лучше. The sooner she settles back into her life, her normal routine, the better.
Производители и торговцы рабочим скотом боялись механизации, угрожавшей их привычной жизни. Producers and traders of draft animals feared mechanization, which threatened their way of life.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум. The Bush administration’s habits of falsehood have undone its aggressive proclivities, leaving a gaping vacuum.
Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии. The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course.
И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям And this is becoming common, it's moving very quickly, it's moving in a whole series of places.
Мы знаем о построенных ими храмах, куда могли прийти люди, чтобы выйти за пределы привычной реальности. We know the temples they built, where people could come to experience a different reality.
Китай переходит от привычной модели роста, основанной на инвестициях и экспорте, к модели на базе внутреннего спроса. China is moving from a growth model based on investment and exports to one led by internal demand.
2012-й может стать годом 3D печати, когда эта тридцатилетняя технология наконец-то станет доступной и даже привычной. 2012 may be the year of 3D printing, when this three-decade-old technology finally becomes accessible and even commonplace.
Стала привычной ситуация, когда дипломаты и бюрократы, допустив оплошность по существу, винят в этом механизм и его процедуры. It is a common phenomenon that when diplomats and bureaucrats fail on the substance, blame is put on the machinery and its procedures.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться. И, вероятно, существуют некие упущенные возможности. Now there's probably costs to calling louder or shifting the frequency away from where you want to be, and there's probably lost opportunities.
Это уже стало привычной еженедельной темой 2015 года, что трейдеры будут особенно сфокусированы на парке USDTRY на этой неделе. In what’s becoming a common weekly theme throughout 2015, traders will be particularly focused on USDTRY this week.
MasterForex предлагает своим клиентам уникальную разработку – возможность размещать рыночные ордера в привычной торговой платформе одним кликом (one-click trading). MasterForex offers is clients to try the unique innovations - a possibility of placing market orders via conventional trading platform with a single click (one-click trading).
Для того, чтобы технология улавливания и хранения углерода оказалась столь же привычной, как и минивэны, требуется преодолеть многочисленные технические вызовы. Getting CCS to the minivan stage requires surmounting multiple technical challenges.
В соответствии с процедурой, которая вскоре станет привычной, агенты ФБР подводили Попова в кандалах и в наручниках к своему автомобилю. In a procedure that would become an almost daily routine, the agents kept Popov shackled and handcuffed as they led him to their car.
С большей вероятностью их привлечёт кандидат, имеющий репутацию борца с истеблишментом, человек, в котором можно не сомневаться: он точно порвёт с привычной политикой. Voters are more likely to be attracted to candidates who have anti-establishment credentials and can safely be expected to depart from prevailing policies.
Всё это знакомые темы дебатов, которые сейчас идут в странах Запада: здесь растёт количество недовольных белых, а также лишившихся привычной работы трудящихся и разочарованной молодёжи. These are all recurring themes in ongoing debates across the West, with its growing population of disaffected whites, displaced workers, and frustrated young people.
Для администрации президента США Дональда Трампа Всемирный экономический форум в Давосе в этом году стал ещё одной возможностью продемонстрировать свою ставшую уже привычной вербальную несдержанность, которая шокирует мировую экономику. This year’s World Economic Forum in Davos proved to be yet another opportunity for US President Donald Trump’s administration to display its customary verbal incontinence and send shockwaves through the global economy.
Программное обеспечение установлено непосредственно на торговых серверах RoboForex и интегрировано с платформой MetaTrader 4, что позволяет клиентам RoboForex производить торговые операции в привычной среде MetaTrader 4, а также использовать торговых советников, созданных на базе MQL4. The Bridge software is installed directly on the RoboForex LP trading servers and integrated with the MetaTrader 4 trading platform, thus allowing the company’s clients to execute trade orders using the MetaTrader 4 environment and use MQL4-based expert advisors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !