Exemples d'utilisation de "привязанные" en russe
Для исправления ситуации бизнесу понадобятся механизмы финансирования, привязанные к разработке конечных продуктов.
To turn things around, businesses need financing vehicles tied to product development.
При этом отображаются "привязанные" порты, которые больше не подключены:
This shows "bound" ports that are no longer connected:
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства.
Converting existing sovereign debt into new bonds attached to GDP warrants would work like a debt/equity swap in a corporate bankruptcy.
Облигации, обеспеченные долговыми обязательствами (CDO, главным образом, привязанные к ипотеке), сделали новое население честолюбивых домовладельцев предположительно кредитоспособными, позволив возникающим банкам продавать "подглавный" долг другим инвесторам.
Collateralized debt obligations (CDOs, mainly tied to mortgages) made a new population of aspiring homeowners supposedly creditworthy by enabling the originating banks to sell “sub-prime” debt to other investors.
Комитет рекомендует разработать надлежащие процедуры последующих действий, а также четко определяемые и привязанные к конкретным срокам задачи с целью содействия слежению за ходом их осуществления.
The Committee recommends proper follow-up procedures as well as clear measurable and time-bound targets in order to facilitate tracking their implementation.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха.
I (among others) have been arguing for years that countries should cover their risks by issuing a different kind of national debt, tied to their own GDP or a similar measure of economic success.
Устранена проблема, при которой гостевые виртуальные машины, привязанные к беспроводному сетевом адаптеру, могут потерять подключение к сети, если гость не отправит пакет протокола разрешения адресов (ARP) за определенное время (5 минут).
Addressed issue where guest VMs bound to a wireless NIC can lose network connectivity if the guest does not send an Address Resolution Protocol (ARP) packet in the fixed timeout window (5 minutes).
Мы настоятельно призываем Совет по-прежнему требовать от сторон, указанных в приложениях к докладам Генерального секретаря, подготовить привязанные к определенным срокам планы действий по прекращению вербовки детей в вооруженные силы и других нарушений, совершаемых в отношении детей.
We encourage the Council to continue to call on parties listed in the annexes of the reports of the Secretary-General to prepare time-bound action plans to stop the recruitment of children into armed forces and other violations against children.
Новая Зеландия рекомендовала Германии принять привязанные ко времени меры по расширению доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию в обычных школах и обеспечить финансирование конкретных услуг, необходимых для того, чтобы помочь таким учащимся в полной мере реализовать свой ученический потенциал и участвовать в учебной деятельности наравне с другими учащимися.
New Zealand recommended that Germany adopt time-bound measures to increase children with disabilities'access to inclusive education in mainstream schools, and that it ensure funding for the specific services necessary to help such students reach their full learning potential and participate along with other students.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события.
Your product catalog isn't attached to an event source.
Её руки были привязаны к кровати уже после смерти.
Her wrists were bound to the bedstead post mortem.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité