Exemples d'utilisation de "привёл домой" en russe

<>
Но того, кого ты привёл домой прошлой ночью, я не желаю здесь видеть. But the guy you brought home last night, I don't want him around.
В тот вечер, когда я привёл тебя домой, я наблюдал, как ты её расстилаешь". The night I brought you home, I watched you roll it out."
Один россиянин привёл мне пример: раньше он обычно брал с собой в супермаркет тысячу рублей и возвращался домой с двумя пакетами продуктов, а теперь он приходит с одним. As one Russian put it to me, he used to take 1,000 rubles to the supermarket and come home with two bags; now he comes home with one.
Давай(те) пойдём домой. Let's go home.
Он привёл несколько примеров, как мы могли бы всё изменить. He gave several examples of how we could change things.
Мы идём домой. We're going home.
Адвокат привёл новое свидетельство. The lawyer brought up new evidence.
Во сколько ты сегодня пойдешь домой? What time will you go home today?
В результате произошёл первый после окончания холодной войны крупный международный кризис, тот, что менее чем за год привёл к освобождению Кувейта и восстановлению его правительства. What ensued was the first great international crisis of the post-Cold War era, one that, in less than a year, led to the liberation of Kuwait, along with the restoration of its government.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой. You'd better be careful about going to her house.
В своих метаниях в поисках виноватых США неизбежно должны были обратить свой взгляд на Китай, с его большим активным сальдо торгового баланса, точно так же как двойной - бюджетный и торговый - дефицит эпохи Рейгана привёл к тому, что два десятилетия назад во всех бедах обвинили Японию. As the US thrashes around for someone to blame, it was inevitable that it would focus on China, with its large trade surplus, just as the twin fiscal and trade deficits of the Reagan era led to a focus on Japan two decades ago.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству. I did some shopping for Christmas on my way home.
В Турции переход к демократии привёл к власти Исламистскую партию справедливости и развития. In Turkey, the transition to democracy led the Islamist Justice and Development Party to power.
Тебе следовало прийти домой раньше. You should have come home before.
Крах наступил в 2009 году, когда бум на рынке недвижимости в Ирландии привёл к банкротству, оставив страну с крупными неплатёжеспособными банками, падением доходов бюджета и крупнейшим в Европе дефицитом бюджета. The crash came in 2009, as Ireland's real estate boom turned to bust, leaving the country with large insolvent banks, a collapse in budget revenues, and Europe's largest budget deficit.
Мне пора домой. I have to go home.
Сам характер войны в Ираке трансформировался из миссии демократизации в миссию стабилизации и привёл к большим потерям личного состава и росту затрат. The very character of the war in Iraq has been transformed from a democratizing mission into a stabilizing mission high in casualties and in cost.
Он поспешил домой лишь для того, чтобы огорчиться, обнаружив его пустым. He hurried to the house only to be disappointed to find that it was empty.
Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
Когда вы идёте домой пешком? When are you walking home?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !