Exemples d'utilisation de "приглашенных" en russe
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
The new invitees resent not being included as full members able to help plan and shape the meetings, and the original countries' delegations have expanded to include hundreds of officials each.
В четырех случаях из-за отсутствия в файлах достаточной информации УСВН не смогло определить, были ли включены в список все поставщики, а в одном случае список приглашенных в файле отсутствовал.
In four cases, OIOS could not determine whether all vendors had been included, due to insufficient information in the file, and, in one case, the list of invitees was not in the file.
Отдел закупок будет и впредь обновлять недавно созданную базу данных и систему представления отчетности, которая содержит конкретную информацию о приглашенных на торги поставщиках, их ответах, а также об их названии и стране происхождения.
The Procurement Division will continue to upgrade the recently developed database and reporting system which generates specific information on invitees for specific bids, responses and awareness by vendor name and country of origin.
От всех вкладов ваших лично приглашенных партнеров.
From all deposits of your personally invited partners.
Представители МСДУ, как имеющие статус постоянных приглашенных, принимали участие в совещаниях МПК на уровне глав учреждений (дважды в год), и на уровне Рабочей группы (три-четыре раза в год) и в совещаниях различных контактных групп и рабочих подгрупп, а также в совещаниях, проводимых еженедельно.
ICVA participated in IASC meetings as a standing invitee: at the Heads of Agency level (twice a year); at the Working Group level (three or four times a year), and in the various Reference Groups and Sub-Working Groups; and weekly meetings.
Как проходит составление списка приглашенных на открытие галереи?
How's the invite list for the gallery opening coming along?
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений. Вместе с тем, состав делегаций тех стран, которые первоначально и образовали "Большую семерку", значительно расширился и включает теперь сотни официальных лиц.
The new invitees resent not being included as full members able to help plan and shape the meetings, and the original countries’ delegations have expanded to include hundreds of officials each.
От каждой ежедневной прибыли ваших лично приглашенных партнеров.
From each daily profit of your personally invited partners.
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, совместно с Содружеством Независимых Государств проведет в Алма-Ате (Казахстан) со среды по пятницу, 26 января — 28 января 2005 года, свое четвертое специальное совещание с международными, региональными и субрегиональными организациями (открыто для государств-членов и приглашенных).
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, together with the Commonwealth of Independent States, will hold in Almaty (Kazakhstan) from Wednesday to Friday, 26 to 28 January 2005, its fourth special meeting with international, regional and sub-regional organizations (open to Member States and invitees).
Последний раз говорю, в приглашенных гостей не стреляют.
Last time I checked, invited guests don't get ordnance shot at them.
И один из приглашенных гостей так всё ещё и не появился.
And one of our invited guests continues to be conspicuously absent.
Например, удалите имена приглашенных участников, которые отсутствовали на собрании, чтобы получить список фактических участников.
For example, you can delete the names of invited attendees who weren’t at the meeting so you have a record of who actually attended.
Я выражаю также признательность за присутствие на заседании и участие в нем наших приглашенных гостей.
I am also grateful for the presence and participation of our invited guests.
Детали собрания добавляются в новую заметку, включая время, дату, место, приглашенных участников и другие сведения.
The meeting details will be added to a new note including the time, date, place, who's invited, and more.
Мы призываем всех приглашенных частных лиц и все движения принять участие в следующем раунде переговоров.
We call on all invited individuals and movements to attend the next round of negotiations.
Эти цели были реализованы посредством серии презентаций приглашенных для участия в практикуме экспертов в соответствующих областях.
Those aims were fulfilled through a series of presentations by invited participants who were experts in their respective fields.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité