Exemples d'utilisation de "пригодной" en russe avec la traduction "suitable"
Порошкообразный UO2 в большей степени, чем UF6 или таблетки, подвержен ухудшению свойств, что делает его формой хранения, менее пригодной для банка топлива.
UO2 powder degrades more quickly than either UF6 or pellets, making it a less suitable storage form for a fuel bank.
определение путей для создания общей базы данных наблюдений, пригодной для оценки моделей и кадастров для приоритетных загрязнителей воздуха, таких, как озон и твердые частицы и их прекурсоры;
Identify ways to produce a common database of observations suitable for evaluation of models and inventories for priority air pollutants, such as ozone and particulate matter and their precursors;
Вдобавок множество стран и организаций проводят или курируют совещания и практикумы, конкретно предназначенные для обмена информацией в связи c разработкой и испытанием технологии, пригодной для возможного использования в противоминной деятельности.
In addition, a variety of countries and organizations have held or sponsored meetings and workshops specifically dedicated to the exchange of information relating to the development and testing of technology suitable for possible use in mine action.
Поскольку даже многих финансово подкованных домовладельцев отпугивает прямое участие в рынке производных инструментов, следующим этапом в развитии управления риском в области недвижимости будет создание продукции, пригодной для реализации в розницу.
Because even many financially sophisticated homeowners will find direct participation in derivative markets too daunting, the next stage in the development of real estate risk management will be to create suitable retail products.
комплекты для модернизации, ремонта и обслуживания одной действующей взлетно-посадочной полосы, пригодной для использования тяжелыми транспортными самолетами, и одной-двух других действующих взлетно-посадочных полос для использования средними грузовыми самолетами;
Capacity to upgrade, repair and maintain one existing airfield suitable for use by heavy cargo aeroplanes and up to two other existing airfields for use by medium cargo aeroplanes;
За 30 лет с момента начала экономических реформ китайская промышленность добилась впечатляющего повышения эффективности путем освоения новых технологий и реализации положительного эффекта роста масштабов производства, что привело к значительному увеличению количества продукции местного производства, пригодной для экспорта.
For the 30 years since the beginning of China’s economic reforms, Chinese industry has achieved impressive efficiency gains by adopting new technologies and realizing economies of scale, leading to a huge expansion in locally made products suitable for export.
Что касается содействия региональному распределению деятельности по проектам МЧР, то Совет продолжал оказывать содействие разработке методологий для деятельности по проектам, пригодной для наименее развитых регионов в таких секторах, как сельское хозяйство, транспорт, бытовое использование возобновляемой энергии, очистка воды и биотопливо.
With regard to facilitating regional distribution of CDM project activities, the Board has further facilitated the development of methodologies for project activities suitable for less developed regions in sectors such as agriculture, transport, domestic use of renewable energy, water purification and biofuels.
Территории, пригодные для сельскохозяйственного производства, изменят своё местоположение.
Regions suitable for farming will shift.
Эти плавучие средства не имеют рубок и не пригодны для ночевки;
These boats have no cabin and are not suitable for an overnight stay;
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для водных отходов.
Dewatering can be employed for disposal technologies that are not suitable for aqueous wastes.
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для сточных вод.
Dewatering can be employed for disposal technologies which are not suitable for aqueous wastes.
Тут у нас четыре вида теста, только одна мука пригодна для приготовления хлеба.
Here we have four types of dough, only one of the four is suitable for making the bread.
В процессе первоначальных переговоров представитель продавца заявил, что ткань пригодна для нанесения переводных изображений.
During initial negotiations a representative of the seller stated that the fabric was suitable for transfer printing.
данные: информация, представленная в формализованном режиме повторной интерпретации, пригодном для сообщения, толкования и обработки;
data: A re-interpretable representation of information in a formalised manner suitable for communication, interpretation or processing.
Некоторые технологии обработки не пригодны для водяных отходов; другие не подходят для маслянистых отходов.
Some treatment technologies are not suitable for aqueous wastes; others are not suitable for oily wastes.
Некоторые технологии обработки не пригодны для водных отходов; другие не подходят для маслянистых отходов.
Some treatment technologies are not suitable for aqueous wastes; others are not suitable for oily wastes.
Сохранение и развитие сети европейских водных путей, пригодных для транзитного и трансграничного прогулочного судоходства.
The preservation and development of a European waterways network suitable for transit and transborder recreational navigation.
RC: крупные моторные яхты, которые более пригодны для совершения длительных круизов по международным водным путям.
RC large motor yachts that are more suitable for making long trips on international waterways.
Правительство играет существенно важную роль в создании условий, пригодных для применения науки, техники и нововведений.
The role of Government is essential to create an environment suitable for the application of science, technology and innovation.
Этот метод весьма пригоден для противотанковых пушек, безоткатных орудий, ракетных пусковых установок и других подобных систем;
It is very suitable for anti-tank guns, recoilless rifles, missile launchers and like systems;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité