Exemples d'utilisation de "приготовлении" en russe avec la traduction "arrangement"
Я сделаю необходимые приготовления, чтобы покинуть страну.
I'm going to make arrangements to leave for the country.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
Я также сделала специальные приготовления и для других лордов.
I have made special arrangements for the visiting lords, as well.
Позже сделаю приготовления для твоего жилищного вопроса и будущего.
I'll make arrangements for your housing and your future later.
Мне пришлось лететь в Хьюстон и опознавать тело, заниматься приготовлениями к похоронам.
I had to fly to houston and identify the body, make funeral arrangements.
По завершении процедурных приготовлений будут проведены занятия и учения на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
Emergency drills and exercises will be rehearsed on completion of procedural arrangements.
Позвольте мне произвести некоторые приготовления и я предложу вам кое-что, что покончит с Мореем.
Let me make some arrangements and a proposal will be laid before you that will finish Moray.
Имейте в виду, если бы я полностью отвечала за приготовления, возможно, это было бы веселее - более похоже на вечеринку.
Mind you, if I'd been totally in charge of the arrangements, it might have been more fun - more like a party.
Тогда, если вы подъедете к нам, мы сможем оформить поступление и взять образцы, а после вы сможете осуществить все приготовления.
Well, then if you'd like to meet us there we can complete the intake and take our samples and then you can make your arrangements.
Я подумал о том, что вы вчера сказали о том, что я не сделал никаких приготовлений поэтому я пошёл и купил себе участок для похорон.
Well, I got thinking about what we were talking the other night, you know, about me not having made any arrangements for myself, and so I just went out, and I bought myself a burial plot.
Что касается ситуации в Дарфуре, то значительная по объему работа связана с планированием и приготовлением к реализации силами МООНВС ограниченного и крупномасштабного пакетов мер в поддержку МАСС.
With respect to the situation in Darfur, considerable work involves planning and making arrangements for the delivery of the light and heavy support packages from UNMIS to AMIS.
Бутан стал демократической страной благодаря убеждениям и личным усилиям короля, который на протяжении 30 лет последовательно стремился создать необходимые для демократической культуры условия и проведения институциональных приготовлений к ней.
Bhutan became a democracy by the persuasion and personal efforts of a King who worked consistently over 30 years to establish the prerequisites of a democratic culture and institutional arrangements.
Генеральный секретарь осуществляет все организационные мероприятия в связи с церемонией открытия обзорной Конференции и параллельными мероприятиями, обеспечивает осуществление логистических приготовлений и вообще предоставляет поддержку, какую могут потребовать государства-участники.
The Secretary-General shall make all arrangements related to the Review Conference's opening ceremony and side events, ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support which the States Parties may require.
Мы надеемся, что «Большая восьмерка» поможет довести эти приготовления до логического завершения и добьется того, чтобы затраты на списание долга были распределены между всеми кредиторами, в том числе и из частного сектора.
We hope that the G8 can help finalize these arrangements, and can help us ensure that the costs of debt relief are shared among all creditors, including those from the private sector.
Необходимые приготовления к возвращению беженцев в Хорватию и в Боснию и Герцеговину должны быть сделаны через центральные учреждения в Боснии и Герцеговине в соответствии с новой политикой Хорватии по отношению к этой стране.
The necessary arrangements for the return of refugees to both Croatia and Bosnia and Herzegovina are to be made through central institutions of Bosnia and Herzegovina, in line with the new Croatian policy towards that country.
В сентябре 2008 года Европейский союз и Организация Объединенных Наций проведут совместную оценку потребностей в связи с приготовлениями на период после операции СЕС, включая возможность развертывания операции Организации Объединенных Наций; результаты этой оценки будут учитываться при решении вопроса о внесении коррективов в мандат МИНУРКАТ.
A joint European Union/United Nations needs assessment regarding arrangements for follow-up to EUFOR, including a possible United Nations operation, would be undertaken in September 2008 and the outcome would be considered in determining whether any adjustments to the mandate of MINURCAT were needed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité