Sentence examples of "придает" in Russian
Но поведение Толедо придает правдоподобие этим аргументам.
But Toledo's own behavior gives such arguments a ring of truth.
Детская питательная смесь придает нужный вид и консистенцию.
The baby formula gave it the right look and consistency.
Введенная от руки подпись придает вашему документу индивидуальность.
Your handwritten signature gives your document a personal touch.
Кроме того, слово "папа" придает губам более милую форму.
Besides, the word "Papa" gives a pretty form to the lips.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
And the 16mm black-and-white film gave a different feel to it.
«Это экономит время, это экономит деньги и придает Вам уверенности при принятии торговых решений»
“It saves time, it saves money, and it will give you confidence when making your trading decisions.”
Она имеет случайный и произвольный характер, однако естественный отбор придает ей вид намерения и цели.
It depends on chance and randomness, but natural selection gives it the appearance of intention and purpose.
Но это придает больше веса американской экономике и ее компаниям, связанными с так называемыми развивающимися рынками.
But this gives much more weight to the US economy and its companies relative to so-called emerging markets.
Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей.
This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people.
В обеих странах у власти находится демократическое правительство, что придает им легитимность, которая необходима, чтобы стать мировыми лидерами.
Both have democratic governments that may give them the legitimacy and good governance needed to make it to the top.
Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя.
Of course, the bone in fine-bone china gives it its translucency and also its strength, in order to make these really fine shapes, like this deer.
И на протяжении многих лет этот пар просачивается в дерево, и это придает ему сладкий, похожий на ваниль, запах.
And over the years, that vapour would seep into the wood and would give these factories a very sweet, vanilla-like smell.
Работа, которой я занимаюсь с Уитом, доставляет мне удовольствие и придает цель, и она абсолютно ничего у тебя не отнимает.
The work I am doing with Whit gives me pleasure and purpose, and it takes absolutely nothing away from you.
В отличие от роллов с семгой эти приходится дольше жевать, но сознание того, что эта рыба наша, отечественная, придает сил.
In contrast to rolls made with Atlantic salmon, these ones take longer to chew, but the knowledge that this is our fish, our own domestic fish, gives one the strength to do it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert