Exemples d'utilisation de "придала" en russe
Она придала мне силы, чтобы начать 12 шагов, вместе с Шенксом.
She gave me the courage to start the 12 steps, with Shanks there.
Конвенция также придала новый импульс инициативам, предпринимаемым в области лесовосстановления, лесоустройства и реабилитации деградировавших природных ресурсов.
It has also given new impetus to other tree-planting and forest-management initiatives and to the regeneration of degraded natural formations.19.
В отличие от Соединенных Штатов, чья история “плавильного котла” придала Америке истинно многонациональный характер, коренные европейцы становятся вымирающим видом.
Unlike the United States, whose history as a “melting pot” has given Americans a truly multi-ethnic character, native Europeans are becoming an endangered species.
Резолюция 58/6 получила самую широкую поддержку государств-членов и придала новый смысл и актуальность древней традиции «олимпийского перемирия» — по-гречески «экечеирии».
Resolution 58/6 received the widest possible support from Member States, giving new meaning and relevance to the ancient tradition of Olympic Truce — ekecheiria in Greek.
В ходе этой пресс-конференции он заявил, что «регистрация как таковая не делает документ безотзывным, поскольку он … имеет обязательный характер для представляющей его стороны в соответствии с той направленностью, которую она придала самому документу.
In which he stated, “The registration as such does not make the document irrevocable, because it is binding upon the party submitting it, with the character they have given to the document itself.
Успешному проведению мероприятий по сбору и уничтожению оружия способствовали амнистия, объявленная в марте 2003 года, которая придала уверенности тем, кто никак не хотел расставаться с оружием, и решение о выплате конкретных сумм в качестве компенсации за сданное оружие, в частности в рамках программы «Родники мира».
The collection and destruction of weapons were facilitated by an amnesty law adopted in March 2003, which gave confidence to recalcitrant possessors of illicit weapons, and by concrete compensation awarded in exchange for weapons, such as in the Wells for Peace programme.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
With his speech, that reassurance may now have been given.
Хорошо, достаточно громко, Теперь придай этому смысл.
Okay, you got some volume, now give me some content.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
At a single stroke, Buffett has given purpose to his life.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
The IMF’s advisory role should be given teeth.
Придайте таблицам профессиональный вид с помощью стилей таблиц.
Give your tables a designer’s touch with table styles.
Точно, но это придаст еде приятный запах дымка.
Oh, right, but it gives the food a nice, smoky flavor.
Энергия деления также придаст космическим аппаратам больше маневренности.
Fission power would also give probes more maneuverability.
Настало время придать этому внимание – и инвестиции – этого заслуживают.
It is time to give it the attention – and investment – it deserves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité