Exemples d'utilisation de "придания" en russe
Рецепт моей матери для придания волосам золотого оттенка.
My mother's recipe for putting a little gold in her tresses.
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории.
A bit of intellectual history is helpful in putting today's debate in context.
Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска.
It's used in paint for the texture, but also for the glossiness.
Приправы и стабилизаторы добавляются для придания вкуса, сохранения цвета и предотвращения прогоркания.
Seasonings and stabilizers are added for flavor, to preserve color, and deter rancidity.
и его можно было использовать для придания веса американской позиции по Ирану.
and he could be used to add weight to the American position on Iran.
Попробуйте использовать визуальные эффекты. Используйте разные фильтры для придания особого настроения своим изображениям.
Try a specific visual treatment: Use different filters to create a visual mood with your images.
Для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон необходимо предпринять дополнительный шаг.
For the security right to be effective against third parties, an additional step is required.
Так же, как и для придания формы стреле, для такой любви нужно время.
It takes time to fashion such an arrow, time to prepare such a love.
И заливаешь сковородку водой доверху в самом конце, для придания нежности и сочности.
And you top it up with water in the end to make it nice and juicy.
Но это препятствует потребительским расходам, необходимым для повышения экономической активности и придания толчка к росту.
But these are impeding the consumer spending needed to boost economic activity and kick-start growth.
Корректировка в отношении домашнего труда приведет к раздуванию ВВП, без придания реального значения жизненным стандартам.
Correcting for housework would inflate GDP, while making no real difference to living standards.
Кроме того, вы можете растянуть или сжать текст целого абзаца для придания ему желаемого вида.
In addition, you can stretch or compress an entire paragraph to make it fit and look the way that you want it to.
Пятидесятая годовщина со дня принятия Конвенции 1951 года предоставляет уникальную возможность для придания Конвенции нового импульса.
The fiftieth anniversary of the 1951 Convention has provided a unique opportunity to give the Convention new impetus.
Выбор этого подхода позволяет подготовить почву для придания деятельности, начатой в рамках таких проектов, постоянного характера.
These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing.
Выбор такого подхода позволяет подготовить почву для придания деятельности, начатой в рамках этих проектов, постоянного характера.
These policies make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing.
Выбор таких подходов позволяет подготовить почву для придания деятельности, начатой в рамках этих проектов, постоянного характера.
These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing.
потому что ощущение щекотки на ладони приходит и уходит, нужно большое количество подопытных для придания эксперименту значимости.
Because the tickle sensation on the palm comes and goes, you need large numbers of subjects with these stars making them significant.
Аналогичные положения действуют в отношении законов, принятых для придания силы другим международным конвенциям, участником которых является Шри-Ланка.
Similar provisions exist in relation to legislation adopted to give effect to other International Conventions to which Sri Lanka is a State Party (vide appendices D to J).
Сейчас также подходящий момент для придания нового импульса текущему раунду мировых торговых переговоров, проходящих в столице Катара - г.
This is also the moment to inject new energy into the Doha round of global trade talks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité