Exemples d'utilisation de "придерживаться правил" en russe
ТС будет придерживаться правил и параметров, которые вы установили.
EAs will stick to the rules and the parameters that you set.
Но рынки заставляют трейдеров строго придерживаться правил в заключительный день рабочей недели.
Markets are keeping traders on their toes on the final trading day of the week.
Я тот, кто сделает твою жизнь очень трудной, если ты не будешь строго придерживаться правил, сельский паренек.
I'm the one who's going to make your life real difficult from now on if you don't toe the line, country boy.
– А вот пессимистический взгляд в будущее, может заставить человека вести себя в жизни поосторожнее, беречь здоровье и придерживаться правил безопасности».
“Pessimism about the future may encourage people to live more carefully, taking health and safety precautions.”
К тому же, все работники должны придерживаться правил корпоративной политики. Это касается конфликта интересов, сделок заинтересованных лиц и фактов незаконной деятельности.
In addition, all employees must comply with the following policies: Conflicts of Interest, Related Party Transactions and Whistleblowing.
Следует также придерживаться правил в отношении одновременного распространения документов — это касается как печатных экземпляров, так и размещения документации заседающих органов в системе официальных документов и на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
The rules governing the simultaneous distribution of documents must also be followed, with respect to both printed copies and the posting of parliamentary documentation on the Official Document System and the United Nations website.
Мы все надеемся на то, что следующий американский президент вновь наладит отношения с мировым сообществом и международными организациями и признает, что даже супердержава должна придерживаться правил, которые распространяются на всех остальных.
We all look to the next US president to re-engage with the world community and international organizations, accepting that even a superpower should accept the rules that apply to others.
В-третьих, ее делегация с интересом приняла к сведению замечания Комиссии, касающиеся решения кадровых вопросов, в частности борьбы с мошенничеством, и вновь подчеркивает, что необходимо твердо придерживаться правил, регулирующих набор кадров в Секретариате и учреждениях.
Thirdly, her delegation had taken note with interest of the Board's remarks on staff management, in particular fraud management, and re-emphasized that the rules governing recruitment in the Secretariat and agencies should be rigorously applied.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité