Exemples d'utilisation de "приезжали" en russe
Те трое чуваков за городом, даже не приезжали никогда.
Those three out-of-town dudes never even show up.
Но сделай так, чтобы никто не узнал, что они к нам приезжали.
But make sure nobody knows they paid us a visit.
Поэтому мы приезжали без предупреждения, чтобы оценить наших кандидатов в непринужденной обстановке.
So we've been dropping by unannounced to, you know, casually assess our candidates.
Я договорюсь с племянником и его детьми, чтобы они приезжали ко мне.
I shall make arrangements for my nephew and his children to visit me here.
Осенью 1998 года мы порознь приезжали по делам во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне.
In the fall of 1998, we traveled separately on business trips to Freetown, the capital of Sierra Leone.
Наоборот, этот правитель – или его посол – приезжали в имперскую столицу Китая, чтобы попросить инвеституру у «Сына неба».
Rather, that ruler, or his envoy, would visit China’s imperial capital to request investiture from the Son of Heaven.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Members of the Uzbek security service visited me here at Guantánamo and accused me of being a member of the Islamic Movement of Uzbekistan.
Правда, когда мы приезжали в эти деревеньки, мы обнаружили, что ни у кого не было телевизора, и жители не узнавали его.
When we would get to these rural villages, though, what we found out is that no one had television, so they wouldn't recognize his face.
Они приезжали к нам в течение нескольких месяцев, после чего они договорились о встрече со мной для обсуждения вопроса о крещении и членстве.
After attending for several months they scheduled an appointment with me to discuss baptism and membership.
Когда они жили отдельно, в своих "гетто" их дети приезжали в школы на автобусах других этнических групп, чтобы таким образом воплощать в жизнь идеи мульти-культурализма.
When they lived apart in their own "ghettos", their children were taken by bus to schools of the other groups so that what is nowadays called multi-culturalism could be practised.
В качестве примера можно сообщить о том, что сербы из Косово и Сербии на личных автомобилях без сопровождения 24 ноября приезжали в монастырь Високи-Дечани на празднование Дня святого Стефана.
In illustration, Serbs from Kosovo and Serbia travelled unescorted in private cars to Visoki Dečani monastery to celebrate Saint Stefan's Day on 24 November.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité