Beispiele für die Verwendung von "приема на работу" im Russischen

<>
Введите дату начала для приема на работу в компанию, выбранную на шаге 6. Enter the start date for the worker’s employment with the company that you selected in step 6.
Минимальный возраст — Установленный Законом минимальный возраст для приема на работу составляет 15 лет. Minimum Age- The legal minimum age for employment is 15 years of age (Section 44).
Конвенция № 138 о минимальном возрасте для приема на работу (дата признания- 26 ноября 1993 года); Convention No. 138 concerning the minimum age for admission to employment (date of acceptance- 26 November 1993);
Сбор точных данных об условиях занятости затруднен практикой приема на работу служащих в складывающемся частном секторе без официальных контрактов. The compilation of accurate data on employment conditions was hampered by the practice of hiring employees in the fledgling private sector without formal contracts.
организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством; Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation;
Акт о службах по вопросам занятости дает возможность принятия специальных мер в отношении приема на работу лиц, оказавшихся в неблагоприятном положении. The Act on Employment Services gives an opportunity to take special measures with respect to employing disadvantaged job applicants.
Для приема на работу лиц моложе 16 лет требуется санкция Начальника Отдела по вопросам работников и потребителей Министерства внутренних дел и социального обеспечения. Employment of persons under 16 years of age must have the authority of the Director of the Labour and Consumer Division of INTAFF.
Достижения в области приема на работу женщин-руководителей находят отражение в оценке деятельности школ, проводимой городскими и окружными отделами образования каждые два года. Achievements related to the employment of women managers are reflected in the evaluation of the school conducted by metropolitan and provincial offices for education every two years.
В стремлении создать благоприятные условия для реального равенства временные специальные меры в области образования, занятости и приема на работу также имеют важное значение. In seeking to establish an enabling environment for substantive equality, temporary special measures in education, employment and recruitment were also important.
Можно собирать, хранить в электронном виде, извлекать и проверять информацию формы I-9 из тех областей приложения, которые поддерживают процессы приема на работу. You can collect, electronically store and retrieve, and verify Form I-9 information again from areas of the program that support employment processes.
Несколько дел, рассмотренных Управлением, касались приема на работу на ограниченный срок, в частности в государственные учреждения или муниципальные службы, где в основном работают женщины. The Authority dealt with employment for definite periods of time in several procedures, particularly with regard to public employees or in public service, where the majority of employees are women.
Конвенция МОТ № 138 уточнила положение, согласно которому возраст окончания школы должен соответствовать минимальному возрасту для приема на работу, и увеличила его до 15 лет. ILO Convention No. 138 strengthened the correspondence between the school-leaving age and the minimum age for employment, raising it to 15.
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность по поводу существующего различия между минимальным возрастом для приема на работу (14 лет) и возрастом завершения обязательного обучения (16 лет). In addition, the Committee is concerned at the difference between the minimum age of employment (14 years) and the age for the end of compulsory education (16 years).
Дискриминация по гендерном признаку в области профориентации и профессионально-технического обучения, приема на работу и выбора профессий, иногда еще сохраняется внутри семьи, в школе и даже внутри общины. Discrimination in vocational guidance, training, employment and occupation on grounds of sex is sometimes encouraged within families, schools and even the community.
по запрещению дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, непрерывности занятости, продвижения по службе и условий труда; To prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, and working conditions;
обеспечить, чтобы до приема на работу всех сотрудников и добровольцев, работающих с детьми, проводилась их оценка, а не протяжении времени их работы обеспечивалась надлежащая поддержка и проводилась подготовка. Ensure that evaluation of all employees and volunteers working with children is undertaken prior to recruitment and that adequate support and training is provided for the duration of their employment.
Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности. This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries.
Закон является всеобъемлющим по своему охвату и касается дискриминации в отношении приема на работу, условий найма, равного вознаграждения за труд равной ценности, продвижения по службе, профессиональной подготовки и опыта работы. The scope of the Act is comprehensive and covers discrimination in relation to access to employment, conditions of employment, equal pay for work of equal value, promotion, training and work experience.
В пункте 14 доклада указывается, что центральное правительство сообщило о намерении представить законопроект о работниках неорганизованного сектора, который призван регулировать порядок приема на работу и условия труда в неформальном секторе. In paragraph 14 of the report, it is stated that the central Government proposed to introduce the Unorganized Sector Workers Bill, which will regulate the employment and conditions of service of the informal sector.
запрещение дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех вопросов, касающихся всех форм занятости, включая условия приема на работу, найма и занятости, сохранения работы, продвижения по службе и безопасных и здоровых условий труда; Prohibit discrimination on the basis of disability with regard to all matters concerning all forms of employment, including conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.