Exemples d'utilisation de "приемлемом" en russe avec la traduction "reasonable"

<>
При вполне приемлемом допущении относительно величины исходной неопределенности этих последних параметров (около 40 %) с каждым из них может быть связана относительная ошибка в размере до 15 %. Under reasonable assumptions on the input uncertainties of these latter parameters (about 40 %), each of them may introduce a relative error up to 15 %.
Для сельских районов, удаленных районов внутри стран и социальных и этнических меньшинств характерны такие проблемы, как нехватка пахотных земель и возможностей занятости в несельскохозяйственном секторе, отсутствие услуг на приемлемом расстоянии, традиционные нормы и ценности, создающие барьеры для получения имеющихся услуг и отсутствие политической власти, чтобы требовать доступа к услугам. A lack of arable land and non-farm employment, unavailability of services within a reasonable distance, traditional norms and values that form barriers to access available services and a lack of political power to claim access to services are common for rural areas, for remote regions within countries and for social and ethnic minorities.
Убедитесь, что у вас приемлемые бюджет и ставка. Make sure you have a reasonable budget and bid.
Почему бы нам не найти приемлемое решение этой проблемы? Can we not find a reasonable solution to this problem?
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия. I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению. Poor children do not have reasonable access to health care.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое. Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме. And thatв ™s a perfectly reasonable theory in the sense that almost everything else in biology works by shape.
Приемлемый размер несжатой автономной адресной книги должен находиться в диапазоне от 1 МБ до 25 МБ. A reasonable uncompressed size is from 1 MB to 25 MB.
Используемое оборудование должно иметься на рынке и должно быть приемлемым для применения на станциях технического осмотра. The equipment used should be commercially available and that which it is reasonable to provide in an inspection station.
Обратные клапаны обычного размера и типа, используемые для обеспечения приемлемой скорости наполнения, не изготавливаются с мягкими седлами. The normal size and type of non return valves used to ensure reasonable filling rates are not manufactured with soft seats.
Пять лет спустя после начала восстаний Арабской весны Египет, Иордания, Марокко и Тунис добились приемлемого уровня политической стабильности. Five years after the Arab Spring uprisings began, Egypt, Jordan, Morocco, and Tunisia have achieved reasonable levels of political stability.
Если счетчик производительности Средняя задержка RPC показывает время меньше 50 мс., значит, сервер обеспечивает приемлемую скорость обработки запросов. If the RPC Averaged Latency performance counter data is lower than 50 ms, the server can process the requests in a reasonable amount of time.
Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами. They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals.
В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену. There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price.
Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам. Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
Таким образом, одного лишь снижения курса доллара, как представляется, будет недостаточно для уменьшения глобальных диспропорций до приемлемого уровня в разумный период времени. Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time.
Около 75 процентов городского населения имело доступ к приемлемым услугам в области санитарии благодаря наличию городской канализации или соответствующих систем в домах. Approximately 75 per cent of the urban population had access to reasonable sanitation facilities, either by connection to public sewers or through household systems.
вы предпримите все разумные шаги для соответствия приемлемым положениям в отношении настоящего договора и любой операции, если они относятся к вам или нам; you will take all reasonable steps to comply with all Applicable Regulations in relation to this Agreement and any Transaction, so far as they are applicable to you or us;
Коэффициент прибыли на портфолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения. The rate of return on their portfolio holdings from September 1994 to December 2002 is around 9.5% per year in real terms, which appears more than reasonable by any account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !