Exemples d'utilisation de "приемлемость" en russe avec la traduction "acceptability"

<>
Она организована с учетом четырех принципов: информированность, приемлемость, доступность и применимость. It is organized around four principles: awareness, acceptability, availability, and adaptability.
Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18. Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Если реформы так хороши, как мы думаем, то хорош и государственный долг, необходимый, чтобы финансировать их политическую приемлемость. If a reform is as good as we think it is, then so is public debt to finance its political acceptability.
Несколько делегаций также отметили, что приемлемость текста данной статьи будет зависеть от окончательной формулировки, согласованной для статьи 18. Several delegations also noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18.
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции. It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention.
Было указано, что это повысит политическую приемлемость проекта конвенции и побудит ряд государств воздерживаться от поиска региональных альтернатив для решения вопросов, связанных с международной перевозкой грузов. This, it was said, would enhance the political acceptability of the draft convention and would prevent a number of States from seeking a regional alternative for dealing with the international carriage of goods.
Поэтому при определении систем оплаты труда необходимо учитывать исторические и экономические условия, в которых эти системы развивались в конкретной стране, готовность к переменам и приемлемость для основных заинтересованных сторон. That is why pay systems must take into consideration the historical and economic context in which pay has developed in the particular country, readiness for change and acceptability by key stakeholders.
К их числу относятся необходимость демонстрации эффективности и безопасности в ряде эпидемиологических условий, приемлемость и воздействие как на серологическую реакцию на вакцины Расширенной программы иммунизации, так и на сопротивляемость лекарствам. These include demonstration of efficacy and safety in a range of epidemiological settings, acceptability and the impact on both serological responses to Expanded Programme on Immunizations vaccines and drug resistance.
С учетом проекта руководства по принятию мнение большинства членов Рабочей группы заключалось в том, что " приемлемость проекта типового закона будет выше в отсутствие попыток вмешательства в действие внутренних согласительных процедур. In line with the draft guide to enactment, a widely shared view was that “the acceptability of the draft Model Law would be enhanced if no attempt was made to interfere with domestic conciliation.
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что, сохранив в тексте положения, предоставляющие перевозчикам необоснованные преимущества в ущерб грузоотправителям, Комиссия тем самым может уменьшить приемлемость проекта конвенции для целых регионов мира. The concern was expressed that by retaining in the text provisions that unduly favoured carriers to the detriment of shippers, the Commission might diminish the acceptability of the draft Convention in entire regions of the world.
Кроме того, стратегия ИДБП, на протяжении последних двух десятилетий строившаяся не на адаптации, а на принятии МСФО, помогла также обеспечить приемлемость, понимание и соблюдение МСФО составителями, а также пользователями финансовых ведомостей. Further, ICAP's strategy of adoption of IFRS over the last two decades, rather than adaptation, has also helped in acceptability, understanding and compliance with IFRS by the preparers as well as users of the financial statements.
Более значительные выгоды в случае хранения могут благоприятно повлиять на приемлемость проектов регионального хранения, поскольку во всем мире действуют сотни хранилищ, сроки хранения более короткие и хранение по определению полностью обратимо. Greater benefits in the case of storage may favourably impact the acceptability of regional storage projects, i.e. hundreds of storage facilities are in operation worldwide, the time scale for storage is shorter and storage is by definition fully reversible.
Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками. Europe began its own American-style debate on the origins of life when Cardinal Christoph Schönborn of Vienna cast doubt on the acceptability of Darwinism and evolutionary theory to people who see themselves as faithful Roman Catholics.
Если говорить ясно и просто, то такие государства не будут в состоянии вступить в переговоры по меньшему запрету, нацеленному на то, чтобы прикрыть торговлю одной категорией ППМ, но предполагающему приемлемость торговли другими категориями этого оружия. Clearly and simply put, such States will not be in a position to enter negotiations on a lesser ban, aimed at arresting trade in one category of APMs alone but implying the acceptability of trade in other categories of these weapons.
На оценки качества окружающей среды по-прежнему оказывают значительное воздействие неотъемлемые права собственности на соответствующие общественные блага, а также такой аспект, как приемлемость для потребителей гипотетического рынка товаров или услуг (Adger and Whitby 1991, op cit). Environmental evaluation estimates remain critically affected by the set of inherent property rights of the public goods involved, as well as the acceptability to consumers of a hypothetical market for the good or service (Adger and Whitby 1991, op cit).
Вклад, который система УХУ могла бы внести в сокращение выбросов, будет зависеть от влияния таких факторов, как относительные расходы по сравнению с другими вариантами, способы транспортировки к местам хранения, экологические проблемы, а также приемлемость этого подхода. The contribution that CCS could make to reducing emissions will be influenced by factors such as its cost relative to the other options, the means of transportation to storage sites, environmental concerns, and the acceptability of this approach.
Приемлемость в плане культуры или потребления предполагает необходимость принимать по возможности во внимание сложившиеся представления, связанные с продовольствием и его потреблением, не основанные на признании питательных свойств, а также мотивированные опасения потребителей в отношении характера доступного продовольствия. Cultural or consumer acceptability implies the need also to take into account, as far as possible, perceived non-nutrient-based values attached to food and food consumption and informed consumer concerns regarding the nature of accessible food supplies.
При обсуждении вопроса о введении новых экологических налогов в центре внимания находилась проблема учета таких факторов, как конкурентоспособность, распределение доходов домохозяйств, приемлемость для общественности, административные расходы и следствия соблюдения при определении налоговой базы и установлении налоговых ставок. The discussion on the introduction of new environment-related taxes focused on competitiveness, household income distribution, public acceptability, administrative costs and compliance effects when defining tax bases and setting tax rates.
Приемлемость идеи расширения членского состава и характер такого расширения будут в значительной степени зависеть прежде всего от масштабов расширения и, во-вторых, от методологии, принятой для обеспечения справедливого представительства всех групп стран, включая большие, средние и малые государства. The acceptability of enlargement, and its nature, will depend considerably upon, first, the size of expansion and, secondly, the methodology adopted to ensure the equitable representation of all groups of countries, including large, medium and small States.
Большая доступность и приемлемость неполного рабочего времени, повышенная гибкость в работе на традиционно мужских местах и более высокая компенсация, выплачиваемая работодателями за работу в сверхурочные часы, представляют собой меры, которые были признаны успешными для привлечения мужчин к выполнению семейных обязанностей28. Greater availability and acceptability of part-time work, increased work flexibility in traditionally male jobs and higher compensation paid by employers for work carried out after working hours are measures that have proved to be successful in involving men in family responsibilities.28
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !