Exemples d'utilisation de "призван" en russe
Проект «Транспортный коридор Север-Юг» призван исправить эту ситуацию.
The NSTC is meant to be the remedy for this.
Хотя новый пакет мер призван повысить эту цифру, этого будет недостаточно.
Though the new measures aim to boost this share, it will not be enough.
Ее проект "Raising Malawi" (www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам.
Her project, "Raising Malawi" (www.raisingmalawi.com), will help other orphans.
Все те, кто призван представлять их интересы, должны прекратить игнорировать их возмущение и недовольство.
Those who are supposed to represent them should not ignore this anger and frustration any longer.
План Дауэса 1924 года был призван рассрочить репарационные платежи Германии за первую мировую войну.
The Dawes Plan of 1924 sought to stagger Germany’s reparations payments for World War I.
По словам Лоренцин, закон призван стать «очень громким заявлением для общественности» о важности прививки.
According to Lorenzin, the law is meant to send “a very strong message to the public” about the importance of inoculation.
Милошевич мог быть призван к суду Трибунала много лет назад за войну в Боснии.
Milosevic could have been charged by the Tribunal years before because of his responsibility for the war in Bosnia.
Новый движок Opera Neon, созданный на основе принципов физики, призван вдохнуть жизнь в интернет.
Opera Neon’s newly developed physics engine is set to breathe life back into the internet.
Он призван служить дискуссионным документом для начала обсуждений в целях разработки нового стандарта на мясные субпродукты.
It should serve as a discussion paper to initiate the discussions to define a new standard for Fancy Meats.
Проект «Выдвигайся» (Run for Something) призван помочь пополнению рядов кандидатов от Демократической партии на всех уровнях.
Likewise, Run for Something is working to fill the pipeline of Democratic candidates at all levels.
Ислам призван служить широким массам мусульман, способствуя искоренению нищеты и отсталости и укрепляя мир и терпимость.
Islam is about serving the Muslim masses by ending poverty and backwardness and building peace and tolerance.
В начале 2001 года правительство объявило о создании департамента людских ресурсов, который призван заменить департамент по кадрам.
The Government in early 2001 announced the formation of a human resources department to replace the personnel department.
Новый законопроект призван обуздать оппозицию повышением штрафов за участие в несанкционированных митингах с пяти тысяч рублей до миллиона.
In a move to rein in the opposition, the new bill raises fines for joining unsanctioned rallies from a maximum of 5,000 rubles ($160) now to 1,000,000 rubles ($32,250).
Совет Безопасности призван решительно поддержать это решение и обратить особое внимание на важность проведения выборов в согласованные сроки.
The Security Council should give strong support to that ruling and underline the importance of elections within the agreed time frame.
Он раскрывает свой новый проект, Университет Сингулярности, который призван изучать технический прогресс и направлять его на пользу человечеству.
He unveils his new project, Singularity University, to study oncoming tech and guide it to benefit humanity.
Счет оборотных средств призван заполнить брешь в международной архитектуре финансирования доступного жилья и связанной с ним городской инфраструктуры.
The revolving fund account seeks to fill a gap in the international architecture for financing affordable housing and related urban infrastructure.
Мы знаем, что МФККП призван играть роль организации, которая объединяет все мировые культуры в рамках одного комплекса основополагающих принципов.
We know that the IFRC has a role to play as a network bringing together all the world's cultures under one set of fundamental principles.
Солженицын, один из самых знаменитых и героических диссидентов советской эры, кажется, сегодня призван стать возвышающимся силуэтом в иконографии путинизма.
Solzhenitsyn, one of the most famous and heroic dissidents of the Soviet era, now seems certain to become a towering figure in the iconography of Putinism.
В 1998 году был построен Национальный биологический центр, который призван содействовать обеспечению качества и повышению эффективности применяемых в вакцинах биологических препаратов.
The National Biological Centre built in 1998 has helped to ensure the quality and effectiveness of the biological agents used in vaccines.
Новый мировой гуманитарный порядок призван содействовать сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, неуклонно увеличивающегося в результате глобализации и технического прогресса.
The new global human order seeks to reduce the growing disparities between rich and poor countries arising from globalization and technological innovation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité