Exemples d'utilisation de "признаками" en russe avec la traduction "sign"

<>
Тут девушка с признаками эндокардита. I got a girl presenting with signs of subacute endocarditis.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия. Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
Большинство тел с признаками удушения, сломаны подъязычные кости. Most of the bodies showed signs of strangulation, broken hyoids.
Я нашел этого малыша блуждающего здесь с признаками теплового удара. I found this little guy wandering around with signs of heat stroke.
Гости Соединенных Штатов часто поражены признаками ожирения, которые можно увидеть повсюду. Visitors to the United States are often struck by the signs of obesity to be seen everywhere.
Таким образом, мы будем пристально следить за дальнейшими признаками слабости австралийского рынка труда. So we will be closely watching for further signs of weakness in Australia’s labour market.
Через шесть дней этот врач умер с теми же признаками и симптомами, что и при родильной горячке. In six days, this doctor died with the same signs and symptoms of puerperal fever.
Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок. Beyond that, populist episodes are signs of an underlying instability that neither serves national progress nor contributes to international order.
В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками. In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs.
Согласно этой точке зрения, волатильность фондовых рынков и “неожиданное” обесценивание юаня, являются признаками надвигающегося экономического коллапса, так как рискованные инвестиции и высокий уровень государственного долга тормозят десятилетия мощного производственного роста. The volatile stock market and the renminbi’s “surprise” depreciation are signs of imminent economic collapse, according to this view, as risky investments and high levels of government debt put the brakes on decades of turbo-charged output growth.
За истекший год увеличилось количество жалоб, поступивших в Отделение Верховного комиссара в Колумбии относительно обнаружения массовых захоронений, в основном в Толиме и Антьокии, и тел с явными признаками истязаний и увечий20. The number of complaints submitted to the office in Colombia of the High Commissioner regarding discoveries of mass graves, mainly in Tolima and Antioquia, and of bodies with obvious signs of torture and mutilation increased during this year.
И не важно, имеем ли мы дело с пузырём, который неминуемо лопнет, или же с признаками радикального изменения самой концепции денег, в любом случае для центральных банков и финансовой стабильности последствия будут самыми глубокими. Whether this is a bubble, destined to collapse, or a sign of a more radical shift in the concept of money, the implications for central banking and financial stability will be profound.
Основным фактором, который обращает на себя внимание, является высокий процент смертности, вызванной неустановленными симптомами и признаками инфекции; хотя этот показатель снижается, в 1998 году на его долю еще приходилось 14,9 % случаев зарегистрированной смертности. The main factor is the high percentage of causes of death recorded as due to undefined symptoms and signs of infection; although dropping, this still accounted for 14.9 per cent of deaths registered in 1998.
В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных "мыльных пузырей" акций, отметив, что "в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками "переоцененности". In the same report, the IMF rang alarm bells over potential equity bubbles, pointing out that "stock prices are currently above trend levels in most countries, with signs of stretched valuations in a few countries (Chile, Colombia, and Peru)."
Откроет ли Янукович новую эру украинологии, когда мы начнем следить за признаками скрытых движений среди бизнесменов или номенклатуры, и придет ли тогда этот период на смену демократичному - хотя и сумбурному - процессу, установленному Оранжевой революцией? Will Yanukovych usher in a new era of Ukrainology, where we watch for the signs of hidden movements by businessmen and nomenklatura to replace the democratic, if not messy, process introduced by the Orange Revolution?
В целом, кажется вполне вероятным, что эти мнения отражают реальные изменения и, таким образом, являются признаками морального прогресса в направлении мира, в котором люди не будут лишены прав на основании расы, этнической принадлежности или пола. Overall, it seems likely that these opinions reflect real changes, and thus are signs of moral progress toward a world in which people are not denied rights on the basis of race, ethnicity, or sex.
В правовых системах, где душевнобольных невозможно привлечь к уголовной ответственности за совершенные ими деяния, лицо с признаками психического заболевания, подозреваемое или обвиняемое в совершении уголовного преступления, может быть задержано для проведения медицинского контроля, осуществления наблюдения и установления диагноза. In legal systems where people of unsound mind cannot be made criminally responsible for the acts they committed, a person suspected of or charged with a criminal offence, who shows the signs of mental illness, may be detained for medical check-up, observation and diagnosis.
Тем не менее по мере того, как в сознание финансового сообщества стало проникать понимание инвестиционной значимости телекоммуникационного направления деятельности компании — наряду с первыми признаками совершавшегося переворота в разработке и производстве полупроводниковых материалов, — акции стали показывать достаточно впечатляющие результаты. Yet as awareness of the investment significance of the communications arm of Motorola was to seep into the consciousness of the financial community, together with the first signs of a turnabout in the semiconductor area, the stock then became a rather spectacular performer.
пункт 3 статьи 9 МПГПП должен применяться к любому лицу с признаками психического заболевания, арестованному или задержанному по обвинению в совершении уголовного преступления, с должным учетом его уязвимого положения и уменьшившейся вследствие этого способности выдвигать аргументы против задержания. Article 9, paragraph 3, of ICCPR shall be applied to anyone arrested or detained on a criminal charge who shows the signs of mental illness, by duly taking into account his vulnerable position and the ensuing diminished capability to argue against detention.
Аналогичным образом, некоторые валюты развивающихся стран попали под очередные давления в последние дни, частично вызванные девальвацией аргентинского песо и признаками замедления роста китайской экономики, а также сомнениями по поводу реальных сил в этих экономиках и пугливым настроением рыночных актеров. Similarly, some emerging-market currencies have come under renewed pressure in recent days, triggered in part by the devaluation of the Argentine peso and signs of a slowdown in Chinese growth, as well as doubts about these economies’ real strengths amid generally skittish market sentiment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !