Exemples d'utilisation de "признаках" en russe avec la traduction "sign"
Traductions:
tous1474
sign1110
indication155
symptom46
feature44
hallmark22
indicium18
attribute17
index15
autres traductions47
Узнайте подробнее о характерных признаках мошеннических сообщений.
Learn more about the warning signs of fraudulent messages.
Но при первых признаках проблем, давите на газ и сматывайтесь.
But the first sign of trouble, you pour on the speed and you run.
Элита может быть удивительно устойчивой, сохраняя власть, чтобы ударить в спину при первых признаках слабости.
The elite can be remarkably resilient, retaining the power to strike back at the first sign of weakness.
Поэтому я приказал командиру станции Луна 44 запустить все шаттлы при первых признаках вражеской атаки.
That's why I've ordered the station commander of Moon 44 to launch all shuttles at the first sign of attack.
Подробные сведения о признаках таких программ и о том, как их удалить, читайте в этой статье.
Learn about signs of malware and how to remove it.
Проблема состоит в том, что лечение слишком часто бросают при первых признаках клинического улучшения - обычно спустя 2-3 месяца.
The problem is that treatment is too often abandoned at the first signs of clinical improvement - usually after 2-3 months.
Если Федеральный резерв США решит, что это так, он повысит процентные ставки при первых же признаках значительного роста совокупного спроса.
If the US Federal Reserve comes to view that to be the case, it will raise interest rates at the first sign of a significant increase in aggregate demand.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble.
Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке.
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa.
О первых признаках восстановления озонового слоя было сообщено в научной работе 2003 года, и они были широко освещены в средствах массовой информации.
First signs of a recovery in stratospheric ozone levels had been reported in a 2003 scientific paper and covered by the news media.
Он как попугай повторяет успокаивающие слова о демократических принципах, о необходимости «социальной стабильности» и о признаках долговременного экономического роста, которые замечает только он один.
It parrots soothing words about democratic principles, about the need for "social stability," and about signs of long-term economic growth that it alone sees.
В августе 2007 года некоторые немецкие банки при первых признаках трудностей в связи с кризисом ипотечных кредитов повышенного риска в США, начали говорить исключительно о 1931 годе.
In August 2007, some German banks, at the earliest signs of difficulty because of their exposure to US sub-prime mortgages, started to talk only of 1931.
Вместо этого, все прибывающие пассажиры из Западной Африки должны быть предупреждены о симптомах заболевания, проинструктированы, как себя проверять и осведомлены о важности обращения к врачу при первых признаках заболевания.
Instead, all arriving passengers from West Africa need to be alerted to the symptoms of the disease, instructed how to monitor themselves, and made aware of the importance of seeking medical attention at the first sign of illness.
Несмотря на имевшиеся опасения того, что иностранные банки станут спасаться бегством при первых же признаках проблем, во время текущего кризиса они сохраняли значительную степень помощи своим подчинённым структурам на развивающихся рынках.
Contrary to concerns that foreign banks would cut and run at the first sign of trouble, in the current crisis they maintained a remarkable degree of support for their subsidiaries in emerging markets.
информация об опасности информация о признаках и симптомах, которые помогают распознать случаи неосторожного контакта с химическими веществами предостерегающая информация на случай пожара, взрыва или утечки чрезвычайные меры реагирования, хранение и экологическая информация.
hazard information information on signs and symptoms to help in the recognition of cases of inadvertent exposure precautionary information in cases of fire, explosion, or spillage emergency response, storage, and environmental data.
Важная роль отводится также семье в осуществлении ее функций гаранта и опекуна детей, а также в выполнении обязанности сообщать министерству внутренних дел о любых признаках того, что дети могут попасть в капкан терроризма.
Emphasis is also placed on the prominent role of the family in safeguarding and monitoring its child members and fulfilling its duty to report to the Ministry of the Interior any signs that they might be falling into the clutches of terrorism.
Правительствам государств региона следует подумать о создании доступной для всех соответствующих правоохранительных органов региональной базы данных, содержащей информацию о физических свойствах изъятых САР, включая фотографии, а также подробную информацию об их составе, признаках и логотипах.
Governments of States of the region should consider the establishment of a regional database containing information about the physical appearance of seized ATS, including pictures, supported by detailed information about their components, signs and symbols, which should be accessible to all relevant law enforcement authorities.
Приводя в качестве примеров норвежцев в Гренландии в Железном веке, лишённый лесов Остров Пасхи и сегодняшний штат Монтана, Джаред Даймонд говорит о признаках приближающейся гибели и о том, как, если их вовремя заметить, можно этой гибели избежать.
With lessons from the Norse of Iron Age Greenland, deforested Easter Island and present-day Montana, Jared Diamond talks about the signs that collapse is near, and how - if we see it in time - we can prevent it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité