Exemples d'utilisation de "признал" en russe
Фонд признал важность участия и права собственности.
The Fund has recognized the importance of participation and ownership.
ЦИК признал результаты выборов на прошлой неделе.
The Russian Electoral Commission already recognized the results last week.
Ельцин не был исключением, но он признал свои ошибки.
Yeltsin was no exception, but he recognized his errors.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ.
Many regulations make sense, as the IMF has recognized in several cases.
После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода.
After the failure of the Argentina bail out, the IMF recognized the need for an alternative approach.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения.
It is good news that the IMF has recognized the limits of its policies and positions.
Председатель Комиссии признал важность единого командования и контроля за проведением смешанной операции.
The Commission Chairman recognized the importance of unified command and control in the hybrid operation.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
As part of the price for his release, Chiang recognized the Communists as legitimate.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран;
China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries;
По крайней мере, он признал пределы власти Америки при навязывании мирового порядка силой.
At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив.
Third, Mauritius recognized that without natural resources, its people were its only asset.
Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика.
It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller.
«Сегодня мы работаем с Патриархом Константинопольским и хотели бы, чтобы Константинополь признал нашу церковь.
“Today we are working with the Constantinople patriarch and we would like Constantinople to recognize our church.
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии:
Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy:
Исламское государство (ИГИЛ) безусловно является врагом номер один, и Трамп уже признал его таковым.
The Islamic State (ISIS) is, to be sure, public enemy number one, and Trump has already recognized it as such.
Безусловно, не стоит завидовать Бушу в том, что он наконец-то признал, что проблема существует.
To be sure, one shouldn’t begrudge Bush for having at last recognized that there is a problem.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
The IMF has recognized that there was excessive conditionality, and that these conditions led to a lack of focus.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул.
President Bush recognized that a fiscal stimulus was needed when he arrived in office, but rather than pushing for genuine stimulus, it pushed for regressive tax changes under the name of a fiscal stimulus.
Комитет признал важное значение и необходимость активизации работы в области обеспечения безопасности на внутреннем водном транспорте.
The Committee recognized the importance and necessity of intensifying work in the area of inland transport security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité